Capítulos Paralelos 1Cuando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo. | 1Cuando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo. | 1Y cuando Jesús salió del templo y se iba, vinieron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo. |
2Mas respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. | 2Pero El les dijo: "¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada." | 2Y Jesús les dijo: ¿No veis todo esto? De cierto os digo: No quedará piedra sobre piedra, que no sea derribada. |
3Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo? | 3Estando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: "Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?" | 3Y sentándose Él en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo? |
4Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe. | 4Jesús les respondió: "Tengan cuidado de que nadie los engañe. | 4Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe. |
5Porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: ``Yo soy el Cristo, y engañarán a muchos. | 5"Porque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: 'Yo soy el Cristo (el Mesías),' y engañarán a muchos. | 5Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán. |
6Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin. | 6"Ustedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin. | 6Y oiréis de guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es menester que todo esto acontezca, pero aún no es el fin. |
7Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos. | 7"Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos. | 7Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, y pestilencias, y terremotos en muchos lugares. |
8Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores. | 8"Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores. | 8Y todo esto será principio de dolores. |
9Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre. | 9"Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre. | 9Entonces os entregarán para ser atribulados, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre. |
10Muchos tropezarán entonces y caerán , y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán. | 10"Muchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán. | 10Y entonces muchos se escandalizarán; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán. |
11Y se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán. | 11"Se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán. | 11Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos, |
12Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. | 12"Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. | 12y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará. |
13Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo. | 13"Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo. | 13Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. |
14Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. | 14"Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. | 14Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. |
15Por tanto, cuando veáis la ABOMINACION DE LA DESOLACION, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo (el que lea, que entienda), | 15"Por tanto, cuando ustedes vean la ABOMINACION DE LA DESOLACION, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda, | 15Por tanto, cuando viereis la abominación desoladora, que fue dicha por el profeta Daniel, que estará en el lugar santo (el que lee, entienda). |
16entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; | 16entonces los que estén en Judea, huyan a los montes. | 16Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes. |
17el que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa; | 17"El que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa; | 17El que esté en la azotea, no descienda a tomar algo de su casa; |
18y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. | 18y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. | 18y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su ropa. |
19Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! | 19"Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! | 19Y ¡Ay de las que estén encintas, y de las que amamanten en aquellos días! |
20Orad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo, | 20"Oren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo. | 20Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado; |
21porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás. | 21"Porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás. | 21porque habrá entonces gran tribulación, cual no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni jamás habrá. |
22Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. | 22"Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. | 22Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. |
23Entonces si alguno os dice: ``Mirad, aquí está el Cristo, o ``Allí está, no le creáis. | 23"Entonces si alguien les dice: 'Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),' o 'Allí está,' no lo crean. | 23Entonces si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no lo creáis. |
24Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos. | 24"Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos. | 24Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas; y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuese posible, aun a los escogidos. |
25Ved que os lo he dicho de antemano. | 25"Vean que se lo he dicho de antemano. | 25He aquí os lo he dicho antes. |
26Por tanto, si os dicen: ``Mirad, El está en el desierto, no vayáis; o ``Mirad, El está en las habitaciones interiores, no les creáis. | 26"Por tanto, si les dicen: 'Miren, El está en el desierto,' no vayan; o 'Miren, El está en las habitaciones interiores,' no les crean. | 26Así que, si os dijeren: He aquí, está en el desierto, no salgáis: He aquí, en las alcobas, no lo creáis. |
27Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. | 27"Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. | 27Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre. |
28Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres. | 28"Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres. | 28Porque dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas. |
29Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, EL SOL SE OSCURECERA, LA LUNA NO DARA SU LUZ, LAS ESTRELLAS CAERAN del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas. | 29"Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, EL SOL SE OSCURECERA, LA LUNA NO DARA SU LUZ, LAS ESTRELLAS CAERAN del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas. | 29E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas. |
30Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al HIJO DEL HOMBRE QUE VIENE SOBRE LAS NUBES DEL CIELO con poder y gran gloria. | 30"Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al HIJO DEL HOMBRE QUE VIENE SOBRE LAS NUBES DEL CIELO con poder y gran gloria. | 30Y entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo en las nubes del cielo, con poder y gran gloria. |
31Y El enviará a sus ángeles con UNA GRAN TROMPETA y REUNIRAN a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. | 31"Y El enviará a Sus ángeles con UNA GRAN TROMPETA y REUNIRAN a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. | 31Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. |
32Y de la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca. | 32"De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca. | 32De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca. |
33Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas. | 33"Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas. | 33Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas. |
34En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. | 34"En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. | 34De cierto os digo: No pasará esta generación, hasta que todo esto acontezca. |
35El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. | 35"El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán. | 35El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. |
36Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre. | 36"Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre. | 36Pero del día y la hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre. |
37Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre. | 37"Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre. | 37Y como en los días de Noé, así también será la venida del Hijo del Hombre. |
38Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca, | 38"Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca, | 38Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, |
39y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre. | 39y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre. | 39y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así también será la venida del Hijo del Hombre. |
40Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. | 40"Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. | 40Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado: |
41Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada. | 41"Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada. | 41Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada. |
42Por tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene. | 42"Por tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor. | 42Velad, pues, porque no sabéis a que hora ha de venir vuestro Señor. |
43Pero comprended esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa. | 43"Pero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa. | 43Pero sabed esto, que si el padre de familia supiese en qué vela el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa. |
44Por eso, también vosotros estad preparados, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del Hombre. | 44"Por eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. | 44Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis. |
45¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? | 45"¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? | 45¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual su señor puso sobre su familia para que les dé el alimento a tiempo? |
46Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. | 46"Dichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. | 46Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así. |
47De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. | 47"De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. | 47De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá. |
48Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ``Mi señor tardará; | 48"Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: 'Mi señor tardará'; | 48Pero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; |
49y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan, | 49y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan, | 49y comenzare a golpear a sus compañeros, y aun a comer y a beber con los borrachos, |
50vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe, | 50vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe, | 50vendrá el señor de aquel siervo en el día que no lo espera, y a la hora que no sabe, |
51y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes. | 51y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes. | 51y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas: Allí será el lloro y el crujir de dientes. |
|