Capítulos Paralelos 1Los fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El; | 1Los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El; | 1Entonces se juntaron a Él los fariseos, y ciertos de los escribas, que habían venido de Jerusalén. |
2y vieron que algunos de sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar. | 2y vieron que algunos de Sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar. | 2Y cuando vieron a algunos de sus discípulos comer pan con manos inmundas, es decir, no lavadas, los condenaban. |
3(Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos; | 3(Porque los Fariseos y todos los Judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos. | 3Porque los fariseos y todos los judíos, guardando la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen. |
4y cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observar las, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.) | 4Cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.) | 4Y volviendo del mercado, si no se lavan, no comen. Y muchas otras cosas hay que han recibido para guardar, como el lavar las copas, los jarros, los vasos de bronce, y las mesas. |
5Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas? | 5Así que los Fariseos y los escribas Le preguntaron: "¿Por qué Tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas?" | 5Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan sin lavarse las manos? |
6Y El les dijo: Bien profetizó Isaías de vosotros, hipócritas, como está escrito: ``ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI. | 6Jesús les respondió: "Bien profetizó Isaías de ustedes, hipócritas, como está escrito: 'ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI. | 6Y respondiendo Él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí. |
7``MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES. | 7'MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.' | 7Pero en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres. |
8Dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres. | 8"Dejando el mandamiento de Dios, ustedes se aferran a la tradición de los hombres." | 8Porque haciendo a un lado el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres; el lavamiento de jarros, de copas; y hacéis muchas otras cosas semejantes. |
9También les decía: Astutamente violáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición. | 9También les decía: "Astutamente ustedes violan el mandamiento de Dios para guardar su tradición. | 9Y les decía: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición. |
10Porque Moisés dijo: ``HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE; y: ``EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA; | 10"Porque Moisés dijo: 'HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE'; y: 'EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA.' | 10Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere a su padre o a su madre, muera de muerte. |
11pero vosotros decís: ``Si un hombre dice al padre o a la madre: `Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios)'; | 11"Pero ustedes dicen: 'Si un hombre dice al padre o a la madre: "Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios)'", | 11Pero vosotros decís: Si un hombre dice a su padre o a su madre: Es corbán (que quiere decir, mi ofrenda) todo aquello con que pudiera ayudarte; quedará libre, |
12ya no le dejáis hacer nada en favor de su padre o de su madre; | 12ya no le dejan hacer nada en favor de su padre o de su madre; | 12y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre, |
13invalidando así la palabra de Dios por vuestra tradición, la cual habéis transmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas. | 13invalidando así la palabra de Dios por la tradición de ustedes, la cual han transmitido, y hacen muchas cosas semejantes a éstas." | 13invalidando la palabra de Dios por vuestra tradición que disteis. Y muchas cosas hacéis semejantes a éstas. |
14Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended: | 14Llamando de nuevo a la multitud, Jesús les decía: "Escuchen todos lo que les digo y entiendan: | 14Y llamando a sí a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entended: |
15no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre. | 15no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre. | 15Nada hay fuera del hombre que entrando en él, le pueda contaminar, mas lo que sale de él, eso es lo que contamina al hombre. |
16Si alguno tiene oídos para oír, que oiga. | 16"Si alguno tiene oídos para oír, que oiga." | 16Si alguno tiene oídos para oír, oiga. |
17Y cuando dejó a la multitud y entró en la casa, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola. | 17Cuando Jesús dejó a la multitud y entró en casa, Sus discípulos Le preguntaron acerca de la parábola. | 17Y apartado de la multitud, habiendo entrado en casa, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola. |
18Y El les dijo: ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar, | 18"¿También ustedes son tan faltos de entendimiento?" les dijo. "¿No comprenden que todo lo que de afuera entra al hombre no lo puede contaminar, | 18Y les dijo: ¿También vosotros estáis sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre no le puede contaminar? |
19porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina? (Declarando así limpios todos los alimentos.) | 19porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina?" Jesús declaró así limpios todos los alimentos. | 19Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina, limpiando todas las viandas. |
20Y decía: Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre. | 20También decía: "Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre. | 20Y decía: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre. |
21Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios, | 21"Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios, | 21Porque de dentro, del corazón del hombre, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, |
22avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez. | 22avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez. | 22los hurtos, las avaricias, las maldades, los engaños, las lascivias, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez. |
23Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre. | 23"Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre." | 23Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre. |
24Levantándose de allí, se fue a la región de Tiro, y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido; | 24Levantándose de allí, Jesús se fue a la región de Tiro, y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido; | 24Y levantándose de allí, se fue a la región de Tiro y de Sidón; y entrando en una casa, quiso que nadie lo supiese; pero no pudo esconderse. |
25sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a sus pies. | 25sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a Sus pies. | 25Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, oyendo de Él, vino y se postró a sus pies. |
26La mujer era gentil, sirofenicia de nacimiento; y le rogaba que echara fuera de su hija al demonio. | 26La mujer era Gentil, Sirofenicia de nacimiento; y Le rogaba que echara al demonio fuera de su hija. | 26Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio. |
27Y El le decía: Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos. | 27Y Jesús le decía: "Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos." | 27Pero Jesús le dijo: Deja que primero se sacien los hijos, porque no está bien quitar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos. |
28Pero ella respondió y le dijo: Es cierto, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos. | 28"Es cierto, Señor," le dijo ella; "pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos." | 28Y ella respondió y le dijo: Sí, Señor, pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos. |
29Y El le dijo: Por esta respuesta, vete; el demonio ha salido de tu hija. | 29Jesús le dijo: "Por esta respuesta, vete; ya el demonio ha salido de tu hija." | 29Entonces le dijo: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija. |
30Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido. | 30Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido. | 30Y cuando ella llegó a su casa, halló que el demonio había salido, y a su hija acostada sobre la cama. |
31Volviendo a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis. | 31Volviendo Jesús a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis. | 31Y saliendo otra vez de la región de Tiro y de Sidón, vino al mar de Galilea, a través de las costas de Decápolis. |
32Y le trajeron a uno que era sordo y que hablaba con dificultad, y le rogaron que pusiera la mano sobre él. | 32Y Le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y Le rogaron que pusiera la mano sobre él. | 32Y le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y le rogaron que pusiera su mano sobre él. |
33Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva; | 33Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva; | 33Y tomándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua; |
34y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo: ¡Effatá!, esto es: ¡Abrete! | 34y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo: "¡Effatá!" esto es, "¡Abrete!" | 34y alzando los ojos al cielo, gimió, y le dijo: Efata; que es: Sé abierto. |
35Y al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad. | 35Al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad. | 35Y al instante sus oídos fueron abiertos, y fue suelta la atadura de su lengua, y hablaba bien. |
36Y Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban. | 36Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban. | 36Y les mandó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban. |
37Y se asombraron en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar. | 37Y estaban asombrados en gran manera, y decían: "Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar." | 37Y se maravillaban en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; hace a los sordos oír y a los mudos hablar. |
|