Capítulos Paralelos 1Después abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento. | 1Después de esto, Job abrió su boca y maldijo el día de su nacimiento. | 1Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día. |
2Y Job dijo: | 2Y dijo Job: | 2Y exclamó Job, y dijo: |
3Perezca el día en que yo nací, y la noche que dijo: ``Un varón ha sido concebido. | 3"Perezca el día en que yo nací, Y la noche que dijo: 'Un varón ha sido concebido.' | 3Perezca el día en que yo nací, y la noche en que se dijo: Varón es concebido. |
4Sea ese día tinieblas, no lo tome en cuenta Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz. | 4Sea ese día tinieblas, No lo tome en cuenta Dios desde lo alto, Ni resplandezca sobre él la luz. | 4Sea aquel día sombrío, y no cuide de él Dios desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca. |
5Apodérense de él tinieblas y densa oscuridad, pósese sobre él una nube, llénelo de terror la negrura del día. | 5Apodérense de él tinieblas y densa oscuridad, Pósese sobre él una nube, Llénelo de terror la negrura del día. | 5Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como día caliginoso. |
6Y en cuanto a aquella noche, apodérense de ella las tinieblas; que no se alegre entre los días del año, ni se cuente en el número de los meses. | 6Y en cuanto a aquella noche, apodérense de ella las tinieblas; Que no se alegre entre los días del año, Ni se cuente en el número de los meses. | 6Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses. |
7He aquí, sea estéril aquella noche, no entren en ella gritos de júbilo. | 7Que sea estéril aquella noche, No entren en ella gritos de júbilo. | 7¡Oh que fuera aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella! |
8Maldíganla los que maldicen el día, los que están listos para despertar a Leviatán. | 8Maldíganla los que maldicen el día, Los que están listos para despertar a Leviatán (al monstruo marino). | 8Maldíganla los que maldicen el día, los que se aprestan para levantar su llanto. |
9Oscurézcanse las estrellas de su alba; que espere la luz mas no la tenga, que tampoco vea el rayar de la aurora; | 9Oscurézcanse las estrellas de su alba; Que espere la luz pero no la tenga, Que tampoco vea el rayar de la aurora; | 9Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana: |
10porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni escondió la aflicción de mis ojos. | 10Porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, Ni escondió la aflicción de mis ojos. | 10Por cuanto no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni escondió de mis ojos la miseria. |
11¿Por qué no morí yo al nacer, o expiré al salir del vientre? | 11"¿Por qué no morí yo al nacer, O expiré al salir del vientre? | 11¿Por qué no morí yo en la matriz, o entregué el espíritu al salir del vientre? |
12¿Por qué me recibieron las rodillas, y para qué los pechos que me dieron de mamar? | 12"¿Por qué me recibieron las rodillas, Y para qué los pechos que me dieron de mamar? | 12¿Por qué me recibieron las rodillas? ¿Y para qué los pechos para que mamase? |
13Porque ahora yo yacería tranquilo; dormiría, y entonces tendría descanso | 13Porque ahora yo reposaría tranquilo; Dormiría, y entonces tendría descanso | 13Pues ahora yacería yo, y reposaría; dormiría, y entonces tendría reposo, |
14con los reyes y los consejeros de la tierra, que reedificaron ruinas para sí; | 14Con los reyes y los consejeros de la tierra, Que reedificaron ruinas para sí; | 14con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí lugares desolados; |
15o con príncipes que tenían oro, que llenaban sus casas de plata. | 15O con príncipes que tenían oro, Que llenaban sus casas de plata. | 15o con los príncipes que poseían el oro, que llenaban sus casas de plata. |
16O como aborto desechado, yo no existiría, como los niños que nunca vieron la luz. | 16O como aborto desechado, yo no existiría, Como los niños que nunca vieron la luz. | 16O ¿por qué no fui escondido como abortado, como los pequeñitos que nunca vieron la luz? |
17Allí los impíos cesan de airarse, y allí reposan los cansados. | 17Allí los impíos dejan de sentir ira, Y allí reposan los cansados. | 17Allí los impíos dejan de perturbar, y allí descansan los de agotadas fuerzas. |
18Juntos reposan los prisioneros; no oyen la voz del capataz. | 18Juntos reposan los prisioneros; No oyen la voz del capataz. | 18Allí reposan juntos los cautivos; no oyen la voz del opresor. |
19Allí están los pequeños y los grandes, y el esclavo es libre de su señor. | 19Allí están los pequeños y los grandes, Y el esclavo es libre de su señor. | 19Allí están el chico y el grande; y el siervo es libre de su señor. |
20¿Por qué se da luz al que sufre, y vida al amargado de alma; | 20"¿Por qué se da luz al que sufre, Y vida al amargado de alma; | 20¿Para qué se da luz al trabajado, y vida al amargado de alma, |
21a los que ansían la muerte, pero no llega, y cavan por ella más que por tesoros; | 21A los que ansían la muerte, pero no llega, Y cavan por ella más que por tesoros; | 21que esperan la muerte, y ella no llega, aunque la buscan más que a tesoros enterrados; |
22que se alegran sobremanera, y se regocijan cuando encuentran el sepulcro? | 22Que se alegran sobremanera, Y se regocijan cuando encuentran el sepulcro? | 22que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro? |
23¿ Por qué dar luz al hombre cuyo camino está escondido, y a quien Dios ha cercado? | 23"¿Por qué dar luz al hombre cuyo camino está escondido, Y a quien Dios ha cercado? | 23¿Para qué se da luz al hombre que no sabe por dónde va, y al cual Dios ha acorralado? |
24Porque al ver mi alimento salen mis gemidos, y mis clamores se derraman como agua. | 24Porque al ver mi alimento salen mis gemidos, Y mis clamores se derraman como agua. | 24Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas. |
25Pues lo que temo viene sobre mí, y lo que me aterroriza me sucede. | 25Pues lo que temo viene sobre mí, Y lo que me aterroriza me sucede. | 25Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que yo temía. |
26No tengo reposo ni estoy tranquilo, no descanso, sino que me viene turbación. | 26No tengo reposo ni estoy tranquilo, No descanso, sino que me viene turbación." | 26No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado; no obstante me vino turbación. |
|