Capítulos Paralelos 1Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada. | 1Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada. | 1Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba. |
2Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche; | 2Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche; | 2Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche, |
3que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán. | 3que cuando estén diciendo: "Paz y seguridad," entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán. | 3que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer que da a luz; y no escaparán. |
4Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón; | 4Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón; | 4Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. |
5porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas. | 5porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas. | 5Porque todos vosotros sois hijos de luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas. |
6Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios. | 6Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio). | 6Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios. |
7Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. | 7Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. | 7Porque los que duermen, de noche duermen; y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
8Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación. | 8Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación. | 8Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, vestidos de la coraza de fe y amor, y de la esperanza de salvación, como un yelmo. |
9Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, | 9Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, | 9Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para obtener salvación por nuestro Señor Jesucristo; |
10que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El. | 10que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El. | 10quien murió por nosotros, para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con Él. |
11Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. | 11Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. | 11Por lo cual, consolaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. |
12Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen, | 12Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan), | 12Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; |
13y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros. | 13y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros. | 13y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. |
14Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos. | 14También os exhortamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que confortéis a los de poco ánimo, que soportéis a los débiles, que seáis pacientes para con todos. |
15Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos. | 15Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos. | 15Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre unos para con otros, y para con todos. |
16Estad siempre gozosos; | 16Estén siempre gozosos. | 16Estad siempre gozosos. |
17orad sin cesar; | 17Oren sin cesar. | 17Orad sin cesar. |
18dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús. | 18Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. | 18Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. |
19No apaguéis el Espíritu; | 19No apaguen el Espíritu. | 19No apaguéis el Espíritu. |
20no menospreciéis las profecías. | 20No desprecien las profecías (los dones de profecías). | 20No menospreciéis las profecías. |
21Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente , retened lo bueno; | 21Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente , retengan lo bueno. | 21Examinadlo todo; retened lo bueno. |
22absteneos de toda forma de mal. | 22Absténganse de toda forma (apariencia) de mal. | 22Absteneos de toda apariencia de mal. |
23Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23Y el mismo Dios de paz os santifique enteramente; y que todo vuestro espíritu y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. | 24Fiel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. | 24Fiel es el que os llama; el cual también lo hará. |
25Hermanos, orad por nosotros. | 25Hermanos, oren por nosotros. | 25Hermanos, orad por nosotros. |
26Saludad a todos los hermanos con beso santo. | 26Saluden a todos los hermanos con beso santo. | 26Saludad a todos los hermanos con ósculo santo. |
27Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. | 27Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. | 27Os conjuro por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos. |
28La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. | 28La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. La primera epístola a los tesalonicenses fue escrita de Atenas. |
|