Capítulos Paralelos 1En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes. | 1En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que sean ignorantes. | 1Y en cuanto a los dones espirituales, no quiero hermanos, que ignoréis. |
2Sabéis que cuando erais paganos, de una manera u otra erais arrastrados hacia los ídolos mudos. | 2Ustedes saben que cuando eran paganos, de una manera u otra eran arrastrados hacia los ídolos mudos. | 2Sabéis que vosotros erais gentiles, llevados, como se os llevaba, a los ídolos mudos. |
3Por tanto, os hago saber que nadie hablando por el Espíritu de Dios, dice: Jesús es anatema; y nadie puede decir: Jesús es el Señor, excepto por el Espíritu Santo. | 3Por tanto, les hago saber que nadie hablando por el Espíritu de Dios, dice: "Jesús es anatema (maldito);" y nadie puede decir: "Jesús es el Señor," excepto por el Espíritu Santo. | 3Por tanto, os hago saber que nadie que hable por el Espíritu de Dios, llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo. |
4Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo. | 4Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo. | 4Ahora bien, hay diversidad de dones; pero el mismo Espíritu es. |
5Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo. | 5Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo. | 5Y hay diversidad de ministerios; pero el mismo Señor es. |
6Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos. | 6Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos. | 6Y hay diversidad de operaciones; pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos. |
7Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común. | 7Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común. | 7Pero a cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho. |
8Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu; | 8Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu; | 8Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de conocimiento por el mismo Espíritu; |
9a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu; | 9a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu; | 9a otro, fe por el mismo Espíritu, y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu; |
10a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro, interpretación de lenguas. | 10a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro, interpretación de lenguas. | 10a otro, el hacer milagros, y a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas. |
11Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de El. | 11Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según Su voluntad. | 11Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, repartiendo en particular a cada uno como Él quiere. |
12Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo. | 12Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero, todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo. | 12Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un solo cuerpo, así también Cristo. |
13Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber del mismo Espíritu. | 13Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya Judíos o Griegos, ya esclavos o libres. A todos se nos dio a beber del mismo Espíritu. | 13Porque por un solo Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sean judíos o gentiles, ya sean siervos o libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu. |
14Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos. | 14Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos. | 14Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos. |
15Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo. | 15Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo. | 15Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo? |
16Y si el oído dijera: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo. | 16Y si el oído dijera: "Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo. | 16Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo? |
17Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato? | 17Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato? | 17Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato? |
18Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según le agradó. | 18Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según Le agradó. | 18Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como Él quiso. |
19Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo? | 19Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo? | 19Que si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo? |
20Sin embargo, hay muchos miembros, pero un solo cuerpo. | 20Sin embargo, hay muchos miembros, pero un solo cuerpo. | 20Mas ahora son muchos los miembros, pero un solo cuerpo. |
21Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies: No os necesito. | 21Y el ojo no puede decirle a la mano: "No te necesito;" ni tampoco la cabeza a los pies: "No los necesito." | 21Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito: Ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros. |
22Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios; | 22Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios; | 22Antes bien, los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son los más necesarios; |
23y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra; de manera que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso, | 23y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra. Así que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso, | 23y los miembros del cuerpo que estimamos menos dignos, a éstos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son menos decorosos, son tratados con mucho más decoro. |
24ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Mas así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella, | 24ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Pero así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella, | 24Porque los miembros que en nosotros son más decorosos, no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba; |
25a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros. | 25a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros. | 25para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros. |
26Y si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él. | 26Si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él. | 26Y si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él; o si un miembro es honrado, todos los miembros con él se regocijan. |
27Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y cada uno individualmente un miembro de él. | 27Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno individualmente un miembro de él. | 27Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros en particular. |
28Y en la iglesia, Dios ha designado: primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas. | 28Y en la iglesia, Dios ha designado primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas. | 28Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, lo segundo profetas, lo tercero maestros; luego milagros; después dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, diversidad de lenguas. |
29¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros? | 29¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros? | 29¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Hacen todos milagros? |
30¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos? | 30¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos? | 30¿Tienen todos dones de sanidad? ¿Todos hablan lenguas? ¿Interpretan todos? |
31Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aun yo os muestro un camino más excelente. | 31Pero deseen ardientemente los mejores dones. Y aun yo les muestro un camino más excelente. | 31Procurad, pues, los dones mejores; mas yo os muestro un camino aun más excelente. |
|