Capítulos Paralelos 1También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los hombres de Ezequías, rey de Judá: | 1También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los hombres de Ezequías, rey de Judá: | 1También éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá. |
2Es gloria de Dios encubrir una cosa, pero la gloria de los reyes es investigar un asunto. | 2Es gloria de Dios encubrir una cosa, Pero la gloria de los reyes es investigar un asunto. | 2Gloria de Dios es ocultar un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo. |
3Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, así es el corazón de los reyes, inescrutable. | 3Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, Así es el corazón de los reyes, inescrutable. | 3La altura de los cielos, y la profundidad de la tierra y el corazón de los reyes, son inescrutables. |
4Quita la escoria de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre; | 4Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el orfebre; | 4Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor. |
5quita al malo de delante del rey, y su trono se afianzará en la justicia. | 5Quita al malo de delante del rey, Y su trono se afianzará en la justicia. | 5Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia. |
6No hagas ostentación ante el rey, y no te pongas en el lugar de los grandes; | 6No hagas ostentación ante el rey, Y no te pongas en el lugar de los grandes; | 6No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes: |
7porque es mejor que te digan: Sube acá, a que te humillen delante del príncipe a quien tus ojos han visto. | 7Porque es mejor que te digan: "Sube acá," A que te humillen delante del príncipe A quien tus ojos han visto. | 7Porque mejor es que se te diga: Sube acá, y no que seas humillado delante del príncipe a quien tus ojos han visto. |
8No te apresures a litigar; pues ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence? | 8No te apresures a presentar pleito; Pues ¿qué harás al final, Cuando tu prójimo te avergüence? | 8No entres apresuradamente en pleito, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado. |
9Discute tu caso con tu prójimo y no descubras el secreto de otro, | 9Discute tu caso con tu prójimo Y no descubras el secreto de otro, | 9Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto a otro. |
10no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe. | 10No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe. | 10No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse. |
11Como manzanas de oro en engastes de plata es la palabra dicha a su tiempo. | 11Como manzanas de oro en engastes de plata Es la palabra dicha a su tiempo. | 11Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha oportunamente. |
12Como pendiente de oro y adorno de oro fino es el sabio que reprende al oído atento. | 12Como pendiente de oro y adorno de oro fino Es el sabio que reprende al oído atento. | 12Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil. |
13Como frescura de nieve en tiempo de la siega es el mensajero fiel para los que lo envían, porque refresca el alma de sus señores. | 13Como frescura de nieve en tiempo de la siega Es el mensajero fiel para los que lo envían, Porque refresca el alma de sus señores. | 13Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio. |
14Como las nubes y el viento sin lluvia es el hombre que se jacta falsamente de sus dones. | 14Como las nubes y el viento sin lluvia Es el hombre que se jacta falsamente de sus dones. | 14Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad. |
15Con la mucha paciencia se persuade al príncipe, y la lengua suave quebranta los huesos. | 15Con la mucha paciencia se persuade al príncipe, Y la lengua suave quebranta los huesos. | 15Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos. |
16¿Has hallado miel? Come sólo lo que necesites, no sea que te hartes y la vomites. | 16¿Has hallado miel? Come sólo lo que necesites, No sea que te hartes y la vomites. | 16¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que te hartes de ella y la vomites. |
17No frecuente tu pie la casa de tu vecino, no sea que él se hastíe de ti y te aborrezca. | 17No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que él se hastíe de ti y te aborrezca. | 17Detén tu pie de la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca. |
18Como maza y espada y aguda saeta es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo. | 18Como mazo y espada y flecha aguda Es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo. | 18Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio. |
19Como diente malo y pie que resbala es la confianza en el hombre pérfido en tiempo de angustia. | 19Como diente malo y pie que resbala Es la confianza en el hombre engañador en tiempo de angustia. | 19Diente quebrado y pie descoyuntado, es la confianza en el hombre infiel en el tiempo de angustia. |
20Como el que se quita la ropa en día de frío, o como el vinagre sobre la lejía, es el que canta canciones a un corazón afligido. | 20Como el que se quita la ropa en día de frío, o como el vinagre sobre la lejía, Es el que canta canciones a un corazón afligido. | 20El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre. |
21Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua; | 21Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer pan, Y si tiene sed, dale a beber agua; | 21Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua: |
22porque así amontonarás brasas sobre su cabeza, y el SEÑOR te recompensará. | 22Porque así amontonarás brasas sobre su cabeza, Y el SEÑOR te recompensará. | 22Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará. |
23El viento del norte trae la lluvia, y la lengua murmuradora, el semblante airado. | 23El viento del norte trae la lluvia, Y la lengua murmuradora, el semblante lleno de ira. | 23El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora. |
24Mejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa con mujer rencillosa. | 24Mejor es vivir en un rincón del terrado Que en una casa con mujer rencillosa. | 24Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa. |
25Como agua fría para el alma sedienta, así son las buenas nuevas de una tierra lejana. | 25Como agua fría para el alma sedienta, Así son las buenas nuevas de una tierra lejana. | 25Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras. |
26Como manantial hollado y pozo contaminado es el justo que cede ante el impío. | 26Como manantial turbio y pozo contaminado Es el justo que cede ante el impío. | 26Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que cae delante del impío. |
27No es bueno comer mucha miel, ni el buscar la propia gloria es gloria. | 27No es bueno comer mucha miel, Ni el buscar la propia gloria es gloria. | 27Comer mucha miel no es bueno; ni el buscar la propia gloria es gloria. |
28Como ciudad invadida y sin murallas es el hombre que no domina su espíritu. | 28Como ciudad invadida y sin murallas Es el hombre que no domina su espíritu. | 28Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. |
|