| King James BibleBefore the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 
 Darby Bible Translation
 Before the mountains were settled, before the hills was I  brought forth; 
 English Revised Version
 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 
 World English Bible
 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth; 
 Young's Literal Translation
  Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth. Fjalët e urta 8:25 AlbanianMë prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
 D Sprüch 8:25 BavarianMi gaab s aau schoon vor de Birger. Daadl stuendd non kain ainzigs Buggerl.
 Притчи 8:25 BulgarianПреди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
 箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
 箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
 Proverbs 8:25 Croatian BibleRodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
 Přísloví 8:25 Czech BKRPrvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
 Ordsprogene 8:25 Danishførend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
 Spreuken 8:25 Dutch Staten VertalingAleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
 Példabeszédek 8:25 Hungarian: KaroliMinekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.
 La sentencoj de Salomono 8:25 EsperantoAntaux ol la montoj estis starigitaj,   Antaux la altajxoj mi estis kreita;
 SANANLASKUT  8:25 Finnish: Bible (1776)Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Proverbes 8:25 French: DarbyAvant que les montagnes fussent etablies sur leurs bases, avant les collines, j'ai ete enfantee,
 Proverbes 8:25 French: Louis Segond (1910)Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
 Proverbes 8:25 French: Martin (1744)J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
 Sprueche 8:25 German: ModernizedEhe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
 Sprueche 8:25 German: Luther (1912)Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
 Sprueche 8:25 German: Textbibel (1899)Ehe die Berge eingesenkt waren,  vor den Hügeln wurde ich geboren,
 Proverbi 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927)Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
 Proverbi 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
 AMSAL 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dahulu dari pada segala gunung diperalaskan dan dahulu dari pada segala bukitpun aku telah jadi.
 Proverbia 8:25 Latin: Vulgata Clementinanecdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar.
 Proverbs 8:25 MaoriNo mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
 Salomos Ordsprog 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Proverbios 8:25 Spanish: Reina Valera 1909Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
 Proverbios 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
 Provérbios 8:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizadaantes de serem estabelecidos os montes e de se formarem as colinas, eu já existia.
 Provérbios 8:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAntes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
 Proverbe 8:25 Romanian: Cornilescuam fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
 Притчи 8:25 Russian: Synodal Translation (1876)Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
 Притчи 8:25 Russian koi8rЯ родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,[]
 Ordspråksboken 8:25 Swedish (1917)Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
 Proverbs 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:
 สุภาษิต 8:25 Thai: from KJVก่อนการเนรมิตสร้างภูเขา ก่อนเนินเขา เราก็ถือกำเนิดมาแล้ว
 Süleyman'ın Özdeyişleri 8:25 TurkishDağlar daha oluşmadan,
 Tepeler belirmeden,
 RAB dünyayı, kırları
 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
 Chaâm-ngoân 8:25 Vietnamese (1934)Trước khi núi non chưa lập nên, Và các gò nổng chưa có;
 |