Capítulos Paralelos 1Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle. | 1Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo (Santiago), y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús. | 1Y cuando hubo pasado el sábado, María Magdalena, y María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para venir a ungirle. |
2Y muy de mañana, el primer día de la semana, llegaron al sepulcro cuando el sol ya había salido. | 2Muy de mañana, el primer día de la semana, llegaron al sepulcro cuando el sol ya había salido. | 2Y muy de mañana, el primer día de la semana, a la salida del sol, vinieron al sepulcro. |
3Y se decían unas a otras: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro? | 3Y se decían unas a otras: "¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?" | 3Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro? |
4Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. | 4Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. | 4Y cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande. |
5Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido con ropaje blanco; y ellas se asustaron. | 5Entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido con ropaje blanco; y ellas se asustaron. | 5Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron. |
6Pero él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el crucificado. Ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar donde le pusieron. | 6Pero él les dijo: "No se asusten; ustedes buscan a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado. Ha resucitado, no está aquí; miren el lugar donde Lo pusieron. | 6Y él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron. |
7Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro: ``El va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, tal como os dijo. | 7"Pero vayan, digan a Sus discípulos y a Pedro: 'El va delante de ustedes a Galilea; allí Lo verán, tal como les dijo.'" | 7Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que Él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo. |
8Y saliendo ellas, huyeron del sepulcro, porque un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas; y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo. | 8Y saliendo ellas, huyeron del sepulcro, porque un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas; y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo. | 8Y ellas se fueron aprisa, huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo. |
9Y después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios. | 9Después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios. | 9Mas cuando Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios. |
10Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando. | 10Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando. | 10Y ella fue y lo hizo saber a los que habían estado con Él, que estaban tristes y llorando. |
11Cuando ellos oyeron que El estaba vivo y que ella le había visto, se negaron a creerlo. | 11Cuando ellos oyeron que Jesús estaba vivo y que ella Lo había visto, se negaron a creerlo. | 11Y ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron. |
12Después de esto, se apareció en forma distinta a dos de ellos cuando iban de camino al campo. | 12Después de esto, Jesús se apareció en forma distinta a dos de ellos cuando iban de camino al campo. | 12Y después de esto, apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo. |
13Y éstos fueron y se lo comunicaron a los demás, pero a ellos tampoco les creyeron. | 13Y éstos fueron y se lo comunicaron a los demás, pero a ellos tampoco les creyeron. | 13Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los demás; y ni aun a ellos creyeron. |
14Después se apareció a los once mismos cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado. | 14Después Jesús se apareció a los once discípulos cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que Lo habían visto resucitado. | 14Finalmente se apareció a los once, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado. |
15Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. | 15Y les dijo: "Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura. | 15Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. |
16El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado. | 16"El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado. | 16El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. |
17Y estas señales acompañarán a los que han creído: en mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas; | 17"Y estas señales acompañarán a los que han creído: en Mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas; | 17Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; |
18tomarán serpientes en las manos, y aunque beban algo mortífero, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán las manos, y se pondrán bien. | 18tomarán serpientes en las manos, y aunque beban algo mortífero, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán las manos, y se pondrán bien." | 18tomarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos y sanarán. |
19Entonces, el Señor Jesús, después de hablar con ellos, fue recibido en el cielo y se sentó a la diestra de Dios. | 19Entonces, el Señor Jesús, después de hablar con ellos, fue recibido en el cielo y se sentó a la diestra de Dios. | 19Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios. |
20Y ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos, y confirmando la palabra por medio de las señales que la seguían. Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna. | 20Y ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos, y confirmando la palabra por medio de las señales que la seguían. Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna. | 20Y ellos saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con señales que les seguían. Amén. |
|