Capítulos Paralelos 1Porque he aquí, el Señor, DIOS de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua; | 1Porque el Señor, DIOS de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua; | 1Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá la provisión y el apoyo; toda provisión de pan y todo sustento de agua; |
2al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano, | 2Al poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano, | 2al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al prudente y al anciano; |
3al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador. | 3Al capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador. | 3al capitán de cincuenta y al hombre de respeto, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador. |
4Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos. | 4Les daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos. | 4Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores. |
5Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable. | 5Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable. | 5Y el pueblo sufrirá opresión, los unos de los otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble. |
6Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando, | 6Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: "Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando," | 6Cuando alguno tomare a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestidura, tú serás nuestro príncipe, y estas ruinas estarán bajo tu mando; |
7ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo. | 7Ese día el otro se indignará, diciendo: "No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo." | 7él jurará aquel día, diciendo: Yo no seré el sanador; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. |
8Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el SEÑOR, rebelándose contra su gloriosa presencia. | 8Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el SEÑOR, Rebelándose contra Su gloriosa presencia. | 8Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad. |
9La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos. | 9La expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos. | 9La apariencia de sus rostros testifica contra ellos; como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí. |
10Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán. | 10Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán. | 10Decid al justo que le irá bien; porque comerá del fruto de su trabajo. |
11¡Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará. | 11¡Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará. | 11¡Ay del impío! Mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado. |
12¡Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas. | 12¡Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas. | 12Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos. |
13El SEÑOR se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos. | 13El SEÑOR se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos. | 13Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos. |
14El SEÑOR entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas. | 14El SEÑOR entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: "Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas. | 14Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. |
15¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? --declara el Señor, DIOS de los ejércitos. | 15¿Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?" Declara el Señor, DIOS de los ejércitos. | 15¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos. |
16Además, dijo el SEÑOR: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies, | 16Además, dijo el SEÑOR: "Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies, | 16Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan con el cuello erguido y ojos coquetos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies. |
17el Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el SEÑOR desnudará sus frentes. | 17Entonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el SEÑOR desnudará sus frentes." | 17Por tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas. |
18Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas, | 18En aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas, | 18Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, las redecillas, las lunetas; |
19los pendientes, los brazaletes y los velos, | 19Los pendientes, brazaletes y velos, | 19los collares, los brazaletes y los velos; |
20las redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos, | 20Las redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos, | 20las cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos; |
21los anillos y aretes de nariz, | 21Los anillos y aretes de nariz, | 21los anillos y los joyeles de la nariz; |
22las ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas, | 22Las ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas, | 22las ropas de gala, los mantos, los lienzos, las bolsas, |
23los espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos. | 23Los espejos, ropa interior, turbantes y velos. | 23los espejos, el lino fino, las mitras y los velos. |
24Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura. | 24Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura. | 24Y será que en vez de perfume aromático vendrá hediondez; y cuerda en vez de cinturón; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura. |
25Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla. | 25Tus hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla. | 25Tus varones caerán a espada, y tus poderosos en la guerra. |
26Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra. | 26Las puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra. | 26Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra. |
|