Concordancia Strong piazó: prenderle, prendiesen, cogieron, para tomar posesión de, tomar. Palabra Original: πιάζωParte del Discurso: verbo Transliteración: piazó Ortografía Fonética: (pee-ad'-zo) Definición: prenderle, prendiesen, cogieron, para tomar posesión de, tomar. RVR 1909 Número de Palabras: prenderle (3), prendiesen (2), cogieron (1), cogisteis (1), prenderme (1), prendió (1), presa (1), preso (1), tomándole (1). Strong's Concordance piazó: to lay hold of, to take Original Word: πιάζωPart of Speech: Verb Transliteration: piazó Phonetic Spelling: (pee-ad'-zo) Short Definition: I lay hold of Definition: I lay hold of, apprehend, catch, arrest. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4084: πιάζωπιάζω (Doric for πιέζω, cf. Buttmann, 66 (58)): 1 aorist ἐπίασα; 1 aorist passive ἐπιασθην; 1. to lay hold of: τινα τῆς χειρός, Acts 3:7 (Theocritus, 4, 35). 2. to take, capture: fishes, John 21:3, 10; θηρίον, passive, Revelation 19:20 (Song of Solomon 2:15). to take i. e. apprehend: a man, in order to imprison him, John 7:30, 32, 44; John 8:20; John 10:39; John 11:57; Acts 12:4; 2 Corinthians 11:32. (Compare: ὑποπιάζω.) Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)) -- apprehend, catch, lay hand on, take. Compare piezo. see GREEK biazo see GREEK piezo Englishman's Concordance Strong's Greek 408412 Occurrences ἐπίασαν — 1 Occ. ἐπιάσατε — 1 Occ. ἐπίασεν — 1 Occ. ἐπιάσθη — 1 Occ. πιάσαι — 4 Occ. πιάσας — 2 Occ. πιάσωσιν — 2 Occ. John 7:30 V-ANA GRK: οὖν αὐτὸν πιάσαι καὶ οὐδεὶς NAS: they were seeking to seize Him; and no man KJV: Then they sought to take him: but INT: therefore him to take but no one John 7:32 V-ASA-3P John 7:44 V-ANA John 8:20 V-AIA-3S John 10:39 V-ANA John 11:57 V-ASA-3P John 21:3 V-AIA-3P John 21:10 V-AIA-2P Acts 3:7 V-APA-NMS Acts 12:4 V-APA-NMS 2 Corinthians 11:32 V-ANA Revelation 19:20 V-AIP-3S |