Concordancia Strong paraiteomai: desecha, excusado, admitas, a mendigar de, a mendigar fuera. Palabra Original: παραιτέομαιParte del Discurso: verbo Transliteración: paraiteomai Ortografía Fonética: (par-ahee-teh'-om-ahee) Definición: desecha, excusado, admitas, a mendigar de, a mendigar fuera. RVR 1909 Número de Palabras: desecha (2), excusado (2), admitas (1), desecharon (1), desechéis (1), excusarse (1), Rehusa (1), rehuso (1), rogaron (1). Strong's Concordance paraiteomai: to beg from, to beg off Original Word: παραιτέομαιPart of Speech: Verb Transliteration: paraiteomai Phonetic Spelling: (par-ahee-teh'-om-ahee) Short Definition: I make excuse, refuse, reject Definition: I beg off, make excuse, deprecate, refuse, reject, decline, shun, avoid. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3868: παραιτέομαιπαραιτέομαι, παραιτοῦμαι, imperative present παραιτοῦ; (imperfect 3 person plural παρῃτοῦντο, Mark 15:6 T WH Tr marginal reading, where others ὅνπερ ᾐτοῦντο (which see)); 1 aorist παρητησαμην; perfect passive participle παρητημενος with a passive significance; from Aeschylus and Pindar down; 1. properly, to ask alongside (παρά (IV. 1)), beg to have near one; to obtain by entreaty; to beg from, to ask for, supplicate: (Mark 15:6 (see above)). 2. to avert (παρά aside (see παρά, IV. 1)) by entreaty or seek to avert, to deprecate; a. properly, followed by μή and an accusative with an infinitive (to intreat that ... not), Hebrews 12:19 (Thucydides 5, 63); cf. Winers Grammar, 604 (561); (Buttmann, § 148,13). b. equivalent to to refuse, decline: τό ἀποθανεῖν, Acts 25:11 (θανεῖν οὐ παραιτοῦμαι, Josephus, de vita sua29). c. equivalent to to shun, avoid: τί, 1 Timothy 4:7; 2 Timothy 2:23; τινα, 1 Timothy 5:11; Titus 3:10; equivalent to to refuse, reject, Hebrews 12:25. d. to avert displeasure by entreaty, i. e. to beg pardon, crave indulgence, to excuse: ἔχε με παρῃτημένον (see ἔχω, I. 1 f.), Luke 14:18f (of one excusing himself for not accepting an invitation to a feast, Josephus, Antiquities 7, 8, 9). STRONGS NT 3868a: παρακαθέζομαιπαρακαθέζομαι: to sit down beside (παρά, IV. 1), seat oneself (Xenophon, Plato, others); 1 aorist passive participle παρακαθεσθεις (Josephus, Antiquities 6, 11, 9); πρός τί, Luke 10:39 T Tr WIt (cf. Lob. ad Phryn., p. 269). From para and the middle voice of aiteo; to beg off, i.e. Deprecate, decline, shun -- avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject. see GREEK para see GREEK aiteo Englishman's Concordance Strong's Greek 386812 Occurrences παραιτησάμενοι — 1 Occ. παραιτήσησθε — 1 Occ. παραιτεῖσθαι — 1 Occ. παραιτοῦ — 4 Occ. παραιτοῦμαι — 1 Occ. παρῃτημένον — 2 Occ. παρῃτήσαντο — 1 Occ. παρῃτοῦντο — 1 Occ. Mark 15:6 V-IIM/P-3P GRK: δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο NAS: prisoner whom they requested. INT: prisoner whom they requested Luke 14:18 V-PNM/P Luke 14:18 V-RPM/P-AMS Luke 14:19 V-RPM/P-AMS Acts 25:11 V-PIM/P-1S 1 Timothy 4:7 V-PMM/P-2S 1 Timothy 5:11 V-PMM/P-2S 2 Timothy 2:23 V-PMM/P-2S Titus 3:10 V-PMM/P-2S Hebrews 12:19 V-AIM-3P Hebrews 12:25 V-ASM-2P Hebrews 12:25 V-APM-NMP |