Concordancia Strong katapontizó: anegase, hundir, para lanzar en el mar. Palabra Original: καταποντίζωParte del Discurso: verbo Transliteración: katapontizó Ortografía Fonética: (kat-ap-on-tid'-zo) Definición: anegase, hundir, para lanzar en el mar. RVR 1909 Número de Palabras: anegase (1), hundir (1). Strong's Concordance katapontizó: to throw into the sea Original Word: καταποντίζωPart of Speech: Verb Transliteration: katapontizó Phonetic Spelling: (kat-ap-on-tid'-zo) Short Definition: I sink in the sea, am drowned Definition: I sink in the sea, pass: I drown, am submerged. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2670: καταποντίζωκαταποντίζω: passive, present καταποντίζομαι; 1 aorist κατεποντίσθην; to plunge or sink in the sea; passive in the intransitive sense, to sink, to go down: Matthew 14:30; a grievous offender for the purpose of killing him, to drown: passive Matthew 18:6. (Lysias, Demosthenes, Polybius, Diodorus, Plutarch (Josephus, Antiquities 10, 7, 5; 14, 15, 10; c. Apion. 2, 34, 3), others; the Sept.; (cf. Winer's Grammar, 24; Lob. Phryn., p. 361 note).) From kata and a derivative of the same as Pontos; to plunge down, i.e. Submerge -- drown, sink. see GREEK kata see GREEK Pontos Englishman's Concordance Strong's Greek 26702 Occurrences καταποντισθῇ — 1 Occ. καταποντίζεσθαι — 1 Occ. Matthew 14:30 V-PNM/P GRK: καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων NAS: and beginning to sink, he cried KJV: beginning to sink, he cried, INT: and having begun to sink he cried out saying Matthew 18:6 V-ASP-3S |