Concordancia Strong thélazó: crían, criaren, criaron, a mamar. Palabra Original: θηλάζωParte del Discurso: verbo Transliteración: thélazó Ortografía Fonética: (thay-lad'-zo) Definición: crían, criaren, criaron, a mamar. RVR 1909 Número de Palabras: crían (2), criaren (1), criaron (1), maman (1), mamaste (1). HELPS Word-studies Cognado: 2337 thēlázō - amamantar (succionar leche). Ver 2338 (thēlys). Strong's Concordance thélazó: to suckle Original Word: θηλάζωPart of Speech: Verb Transliteration: thélazó Phonetic Spelling: (thay-lad'-zo) Short Definition: I give suck, suck Definition: (a) I give suck, (b) I suck. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2337: θηλάζωθηλάζω; 1 aorist ἐθήλασα; (θηλή a breast (cf. Peile, Etym., p. 124f)); 1. transitive, to give the breast, give suck, to suckle: Matthew 24:19; Mark 13:17; Luke 21:23 (Lysias, Aristotle, others; the Sept. for הֵינִיק); μαστοί ἐθήλασαν, Luke 23:29 R G. 2. intransitive, to suck: Matthew 21:16 (Aristotle, Plato, Lucian, others; the Sept. for יָנַק); μαστούς, Luke 11:27; Job 3:12; Song of Solomon 8:1; Joel 2:16; Theocritus, 3:16. From thele (the nipple); to suckle, (by implication) to suck -- (give) suck(-ling). Englishman's Concordance Strong's Greek 23375 Occurrences ἐθήλασας — 1 Occ. θηλαζόντων — 1 Occ. θηλαζούσαις — 3 Occ. Matthew 21:16 V-PPA-GMP GRK: νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον NAS: OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED KJV: and sucklings thou hast perfected INT: of little children and infants you have ordained praise Matthew 24:19 V-PPA-DFP Mark 13:17 V-PPA-DFP Luke 11:27 V-AIA-2S Luke 21:23 V-PPA-DFP |