Concordancia Strong dianuktereuó: noche, para pasar la noche. Palabra Original: διανυκτερεύωParte del Discurso: verbo Transliteración: dianuktereuó Ortografía Fonética: (dee-an-ook-ter-yoo'-o) Definición: noche, para pasar la noche. RVR 1909 Número de Palabras: noche (1). Strong's Concordance dianuktereuó: to pass the night Original Word: διανυκτερεύωPart of Speech: Verb Transliteration: dianuktereuó Phonetic Spelling: (dee-an-ook-ter-yoo'-o) Short Definition: I spend the whole night Definition: I spend the whole night. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1273: διανυκτερεύωδιανυκτερεύω; (opposed to διημερεύω); to spend the night, to pass the whole night, (cf. διά C. 1): ἐν τίνι, in any employment, Luke 6:12. (Diodorus 13, 62; Antoninus 7, 66; Plutarch, mor., p. 950 b.; Herodian, 1, 16, 12 (5 Bekker); Josephus, Antiquities 6, 13, 9; b. j. 2, 14, 7 (Job 2:9; Phil. incorr. mund. § 2; in Flac. § 6); with τήν νύκτα added, Xenophon, Hell. 5, 4, 3.) STRONGS NT 1273: διαπορεύωδιαπορεύω: to cause one to pass through a place; to carry across; Pass (present διαπορεύομαι; imperfect διεπορευόμην); with future middle ((not found in N. T.); from Herodotus down); to journey through a place, go through: as in Greek writings followed by διά with the genitive of place, Mark 2:23 L Tr WH text; Luke 6:1; followed by an accusative (Winers Grammar, § 52, 4, 8) to travel through: Acts 16:4; absolutely: Luke 18:36; Romans 15:24; with the addition κατά πόλεις καί κώμας, Luke 13:22. (Synonym: see ἔρχομαι.) From dia and a derivative of nux; to sit up the whole night -- continue all night. see GREEK dia see GREEK nux Englishman's Concordance Strong's Greek 12731 Occurrence διανυκτερεύων — 1 Occ. Luke 6:12 V-PPA-NMS GRK: καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ NAS: to pray, and He spent the whole night in prayer KJV: and continued all night in INT: and he was spending the night in |