| King James BibleAnd he measured the wall thereof, an hundred and  forty and  four cubits, according to  the measure of a man, that is, of the angel. 
 Darby Bible Translation
 And he measured its wall, a hundred [and] forty-four  cubits, [a] man's measure, that is, [the] angel's. 
 English Revised Version
 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. 
 World English Bible
 Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel. 
 Young's Literal Translation
  and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; Zbulesa 21:17 AlbanianMati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit.
 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:17 Armenian (Western): NTՉափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով:
 Apocacalypsea. 21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NTGuero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena.
 D Offnbarung 21:17 BavarianAft maaß yr aau ir Mauer; und si ist hundertvieryvierzg Ellerln hooh naach n Menschnmaaß, wie s dyr Engl benutzt hiet.
 Откровение 21:17 BulgarianИзмери и стената му, [която излезе] сто и четиридесет и четири лакти; [а това беше] човешка мярка, [употребена] от ангела.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。
 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。
 Otkrivenje 21:17 Croatian BibleIzmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po  čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo.
 Zjevení Janovo 21:17 Czech BKRI změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.
 Aabenbaringen 21:17 DanishOg han maalte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemaal, hvilket er Englemaal.
 Openbaring 21:17 Dutch Staten VertalingEn hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was.
 Jelenések 21:17 Hungarian: KaroliÉs megméré annak kõfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval.
 Apokalipso de sankta Johano 21:17 EsperantoKaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo.
 Johanneksen ilmestys 21:17 Finnish: Bible (1776)Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli.
Nestle GNT 1904καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 Westcott and Hort 1881καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 Greek Orthodox Church 1904καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 Tischendorf 8th Editionκαί μετρέω ὁ τεῖχος αὐτός ἑκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες πῆχυς μέτρον ἄνθρωπος ὅς εἰμί ἄγγελος
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντατεσσάρων  πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
 Stephanus Textus Receptus 1550καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου
 Apocalypse 21:17 French: DarbyEt il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudees, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange.
 Apocalypse 21:17 French: Louis Segond (1910)Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
 Apocalypse 21:17 French: Martin (1744)Puis il mesura la muraille, [qui fut] de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange.
 Offenbarung 21:17 German: ModernizedUnd er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat.
 Offenbarung 21:17 German: Luther (1912)Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat.
 Offenbarung 21:17 German: Textbibel (1899)Und er maß ihre Mauer zu einhundert vierundvierzig Ellen, Menschen- das heißt Engelmaß.
 Apocalisse 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo.
 Apocalisse 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo.
 WAHYU 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan diukurnya pula dewala negeri itu seratus empat puluh empat hasta menurut ukuran manusia, yang menjadi ukuran bagi malaekat itu.
 Revelation 21:17 Kabyle: NTLmelk yektal daɣen leɛli n leswaṛ n temdint s uɣanim-nni, yufa meyya uṛebɛa uṛebɛin alef n iɣallen.
 Apocalypsis 21:17 Latin: Vulgata ClementinaEt mensus est murum ejus centem quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.
 Revelation 21:17 MaoriNa ka whangangatia ano e ia tona taiepa, kotahi rau e wha tekau ma wha nga whatianga, he ruri na te tangata, ara na te anahera.
 Apenbaring 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål.
Apocalipsis 21:17 Spanish: Reina Valera 1909Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
 Apocalipsis 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel.
 Apocalipse 21:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEle mediu o muro e deu sessenta e cinco metros de altura, de acordo com a medida humana que o anjo estava usando.
 Apocalipse 21:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTambém mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
 Apocalipsa 21:17 Romanian: CornilescuI -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul.
 Откровение 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
 Откровение 21:17 Russian koi8rИ стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
 Revelation 21:17 Shuar New TestamentNuyß pΘnkrincha nekapmarmai. Suntar aents nekapmataijiai nekapmaram sesentikuatru (64) mitru amai.
 Uppenbarelseboken 21:17 Swedish (1917)Och han mätte dess mur: den var ett hundra fyrtiofyra alnar efter människors mått, som ock är änglars.
 Ufunua was Yohana 21:17 Swahili NTKisha akaupima ukuta wake pia; nao ulikuwa mita sitini kwa kipimo cha macho cha kibinadamu ambacho malaika alitumia.
 Pahayag 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel.
 วิวรณ์ 21:17 Thai: from KJVท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น
 Vahiy 21:17 TurkishMelek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı.
 Откровение 21:17 Ukrainian: NTІ змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра).
 Revelation 21:17 Uma New TestamentNahuka' wo'o bente ngata toe: kalangko-na ha'atu opo' mpulu' opo' nciku-- ba kira-kira ono mpulu' mete. Pohuka' to napake' mala'eka toe hibalia pohuka' to rapake' manusia'.
 Khaûi-huyeàn 21:17 Vietnamese (1934)Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ.
 |