King James BibleThou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Darby Bible TranslationThou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
English Revised VersionThou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
World English BibleYou, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Young's Literal Translation A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it. Psalmet 68:9 Albanian Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate. D Sälm 68:9 Bavarian Ja, grad schütn liesst, o Herrgot; mein, war daa dein Uedl froo! Псалми 68:9 Bulgarian Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,你降下大雨,你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,你降下大雨,你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。 詩 篇 68:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。 詩 篇 68:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。 Psalm 68:9 Croatian Bible Blagoslovljen dažd pustio si, Bože, na baštinu svoju, okrijepio je umornu. Žalmů 68:9 Czech BKR Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval. Salme 68:9 Danish Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du; Psalmen 68:9 Dutch Staten Vertaling Gij hebt zeer milden regen doen druipen, o God! en Gij hebt Uw erfenis gesterkt, als zij mat was geworden. Zsoltárok 68:9 Hungarian: Karoli Bõ záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala. La psalmaro 68:9 Esperanto Bonfaran pluvon Vi versxis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam gxi perdis la fortojn, Vi gxin vigligis. PSALMIT 68:9 Finnish: Bible (1776) Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on. Psaume 68:9 French: Darby O Dieu! tu repandis une pluie abondante sur ton heritage, et, quand il etait las, tu l'etablis. Psaume 68:9 French: Louis Segond (1910) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé. Psaume 68:9 French: Martin (1744) Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli. Psalm 68:9 German: Modernized da bebete die Erde, und die Himmel troffen vor diesem Gott in Sinai, vor dem Gott, der Israels Gott ist. Psalm 68:9 German: Luther (1912) Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du, Psalm 68:9 German: Textbibel (1899) Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her. Salmi 68:9 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti. Salmi 68:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, tu spandi la pioggia delle liberalità sopra la tua eredità; E, quando è travagliata, tu la ristori. MAZMUR 68:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau sudah menurunkan hujan yang lebat, ya Allah, dan Engkaupun sudah menyegarkan bahagian-Mu pusaka tatkala lemah adanya. Psalmi 68:9 Latin: Vulgata Clementina Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam. Psalm 68:9 Maori I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe. Salmenes 68:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du. Salmos 68:9 Spanish: Reina Valera 1909 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.Salmos 68:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste. Salmos 68:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Derramaste, ó Deus, abundante chuva; tua herdade, que estava ressequida, tu a restauraste. Salmos 68:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada. Psalmi 68:9 Romanian: Cornilescu Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri. Псалтирь 68:9 Russian: Synodal Translation (1876) (67:10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. Псалтирь 68:9 Russian koi8r (67-10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.[] Psaltaren 68:9 Swedish (1917) Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du. Psalm 68:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw, Oh Dios, naglagpak ng saganang ulan, iyong pinatibay ang iyong mana, noong ito'y mahina. เพลงสดุดี 68:9 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงฝนอุดมลง เมื่อมรดกของพระองค์อ่อนโหย พระองค์ทรงฟื้นขึ้นใหม่ Mezmurlar 68:9 Turkish Bol yağmurlar yağdırdın, ey Tanrı, Canlandırdın yorgun düşen yurdunu. Thi-thieân 68:9 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Trời ơn, Chúa giáng mưa lớn trên sản nghiệp Chúa, Khi nó mệt mỏi Chúa bổ nó lại. |