| King James BibleTo deliver thee from the strange woman, even  from the stranger which  flattereth with her words; 
 Darby Bible Translation
 To deliver thee from the strange woman, from the stranger  who flattereth with her words; 
 English Revised Version
 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; 
 World English Bible
 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words; 
 Young's Literal Translation
  To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings, Fjalët e urta 2:16 Albanianpër të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
 D Sprüch 2:16 BavarianDös bewart di aau vor Fluckenn, die wo s Anweign recht herausst habnd,
 Притчи 2:16 BulgarianЗа да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)智慧要救你脫離淫婦,就是那油嘴滑舌的外女。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
 箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
 箴 言 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
 Proverbs 2:16 Croatian Bibleda te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
 Přísloví 2:16 Czech BKRVysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
 Ordsprogene 2:16 Danishidet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
 Spreuken 2:16 Dutch Staten VertalingOm u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
 Példabeszédek 2:16 Hungarian: KaroliHogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentõl, a ki az õ beszédével hizelkedik,
 La sentencoj de Salomono 2:16 EsperantoPor savi vin de fremda virino,   De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
 SANANLASKUT  2:16 Finnish: Bible (1776)Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Proverbes 2:16 French: DarbyPour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,
 Proverbes 2:16 French: Louis Segond (1910)Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
 Proverbes 2:16 French: Martin (1744)[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
 Sprueche 2:16 German: Modernizeddaß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
 Sprueche 2:16 German: Luther (1912)daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
 Sprueche 2:16 German: Textbibel (1899)daß sie dich von dem fremden Weibe errette,  von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
 Proverbi 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
 Proverbi 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
 AMSAL 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)supaya dilepaskannya dikau dari pada perempuan jalang, dari pada perempuan yang tiada ketahuan, yang membujuk-bujuk dengan perkataannya,
 Proverbia 2:16 Latin: Vulgata ClementinaUt eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
 Proverbs 2:16 MaoriHei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
 Salomos Ordsprog 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Proverbios 2:16 Spanish: Reina Valera 1909Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
 Proverbios 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
 Provérbios 2:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaA sabedoria também te livrará da mulher imoral, da pervertida que visa seduzir
 Provérbios 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
 Proverbe 2:16 Romanian: Cornilescuca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
 Притчи 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
 Притчи 2:16 Russian koi8rдабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,[]
 Ordspråksboken 2:16 Swedish (1917)Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
 Proverbs 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
 สุภาษิต 2:16 Thai: from KJVเพื่อช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงชั่ว จากหญิงสัญจรที่พูดจาพะเน้าพะนอ
 Süleyman'ın Özdeyişleri 2:16 TurkishBilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden,
 Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından,
 Sözleriyle yaltaklanan
 Vefasız kadından seni kurtaracak.
 Chaâm-ngoân 2:16 Vietnamese (1934)Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
 |