Proverbs 13:20
King James Bible
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

Darby Bible Translation
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.

English Revised Version
Walk with wise men, and thou shalt be wise: but the companion of fools shall smart for it.

World English Bible
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.

Young's Literal Translation
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.

Fjalët e urta 13:20 Albanian
Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.

D Sprüch 13:20 Bavarian
Geest mit Weise, färbt dös ab; geest mit Narrn mit, geet s dyr schlecht.

Притчи 13:20 Bulgarian
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
與智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受虧損。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
与智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受亏损。

箴 言 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 虧 損 。

箴 言 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。

Proverbs 13:20 Croatian Bible
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.

Přísloví 13:20 Czech BKR
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.

Ordsprogene 13:20 Danish
Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.

Spreuken 13:20 Dutch Staten Vertaling
Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.

Példabeszédek 13:20 Hungarian: Karoli
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.

La sentencoj de Salomono 13:20 Esperanto
Kiu iras kun sagxuloj, tiu estos sagxa; Sed kamarado de malsagxuloj suferos doloron.

SANANLASKUT 13:20 Finnish: Bible (1776)
Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.

Westminster Leningrad Codex
[הָלֹוךְ כ] (הֹולֵ֣ךְ ק) אֶת־חֲכָמִ֣ים [וַחֲכָם כ] (יֶחְכָּ֑ם ק) וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֹֽועַ׃

WLC (Consonants Only)
[הלוך כ] (הולך ק) את־חכמים [וחכם כ] (יחכם ק) ורעה כסילים ירוע׃

Proverbes 13:20 French: Darby
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.

Proverbes 13:20 French: Louis Segond (1910)
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.

Proverbes 13:20 French: Martin (1744)
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.

Sprueche 13:20 German: Modernized
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

Sprueche 13:20 German: Luther (1912)
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

Sprueche 13:20 German: Textbibel (1899)
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.

Proverbi 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.

Proverbi 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

AMSAL 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang berjinak-jinakan dengan orang berbudi, iapun menjadi berbudi juga, tetapi taulan orang bodoh itu kelak akan binasa.

Proverbia 13:20 Latin: Vulgata Clementina
Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ; amicus stultorum similis efficietur.

Proverbs 13:20 Maori
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.

Salomos Ordsprog 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.

Proverbios 13:20 Spanish: Reina Valera 1909
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

Proverbios 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.

Provérbios 13:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que caminha com os sábios será cada vez mais sábio, todavia aquele

Provérbios 13:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.   

Proverbe 13:20 Romanian: Cornilescu
Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. -

Притчи 13:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.

Притчи 13:20 Russian koi8r
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.[]

Ordspråksboken 13:20 Swedish (1917)
Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.

Proverbs 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.

สุภาษิต 13:20 Thai: from KJV
บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:20 Turkish
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur,
Akılsızlarla dost olansa zarar görür.

Chaâm-ngoân 13:20 Vietnamese (1934)
Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.

Proverbs 13:19
Top of Page
Top of Page