King James BibleBut Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
Darby Bible TranslationAnd Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that Jehovah shall speak, that will I do?
English Revised VersionBut Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
World English BibleBut Balaam answered Balak, "Didn't I tell you, saying, 'All that Yahweh speaks, that I must do?'"
Young's Literal Translation and Balaam answereth and saith unto Balak, 'Have I not spoken unto thee, saying, All that Jehovah speaketh -- it I do?' Numrat 23:26 Albanian Por Balaami iu përgjigj dhe i tha Balakut: "A nuk të kam thënë vallë që unë do të bëj tërë ato që do të thoshte Zoti?". De Zalrach 23:26 Bavarian Dyr Pilgram gantwortt yn n Bäläck: "I haan s dyr doch glei gsait, däß i nit aus kan; i mueß tuen, was myr dyr Herr anschafft." Числа 23:26 Bulgarian А Валаам в отговор каза на Валака: Не говорих ли ти казвайки: Всичко що ми каже Господ, това ще сторя? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 巴蘭回答巴勒說:「我豈不是告訴你說,凡耶和華所說的,我必須遵行嗎?」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说,凡耶和华所说的,我必须遵行吗?” 民 數 記 23:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 回 答 巴 勒 說 : 我 豈 不 是 告 訴 你 說 凡 耶 和 華 所 說 的 , 我 必 須 遵 行 麼 ? 民 數 記 23:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 回 答 巴 勒 说 : 我 岂 不 是 告 诉 你 说 凡 耶 和 华 所 说 的 , 我 必 须 遵 行 麽 ? Numbers 23:26 Croatian Bible Bileam odvrati Balaku. "Zar ti nisam rekao: sve što Jahve kaže, to ću činiti." Numeri 23:26 Czech BKR Jemuž odpověděl Balám, řka: Zdaližť jsem nepravil, že, což by mi koli mluvil Hospodin, to učiním? 4 Mosebog 23:26 Danish Men Bileam svarede og sagde til Balak: »Har jeg ikke sagt dig, at alt, hvad HERREN siger, det gør jeg!« Numberi 23:26 Dutch Staten Vertaling Doch Bileam antwoordde en zeide tot Balak: Heb ik niet tot u gesproken, zeggende: Al wat de HEERE spreken zal, dat zal ik doen? 4 Mózes 23:26 Hungarian: Karoli Felele pedig Bálám, és monda Báláknak: Avagy nem szólottam volt-é néked, mondván: Valamit mond nékem az Úr, azt mívelem? Moseo 4: Nombroj 23:26 Esperanto Sed Bileam respondis kaj diris al Balak:CXu mi ne diris al vi, ke cxion, kion diros la Eternulo, tion mi faros? NELJÄS MOOSEKSEN 23:26 Finnish: Bible (1776) Bileam vastasi, ja sanoi Balakille: enkö minä puhunut sinulle, sanoen: kaikki mitä Herra puhuva on, pitää minun tekemän? Westminster Leningrad Codex וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַיֹּ֖אמֶר אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֶֽעֱשֶֽׂה׃WLC (Consonants Only) ויען בלעם ויאמר אל־בלק הלא דברתי אליך לאמר כל אשר־ידבר יהוה אתו אעשה׃ Nombres 23:26 French: Darby Balaam repondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parle, disant: Tout ce que l'Eternel dira, je le ferai? Nombres 23:26 French: Louis Segond (1910) Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Eternel dira? Nombres 23:26 French: Martin (1744) Et Balaam répondit à Balac, [et dit] : N'est-ce pas ici ce que je t'ai dit, que tout ce que l'Eternel dirait, je le ferais. 4 Mose 23:26 German: Modernized Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden würde, das würde ich tun? 4 Mose 23:26 German: Luther (1912) Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden würde, das würde ich tun? {~} 4 Mose 23:26 German: Textbibel (1899) Bileam aber antwortete Balak: Habe ich es dir nicht gesagt: Alles, was Jahwe verlangt, werde ich thun? Numeri 23:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma Balaam rispose e disse a Balak: "Non t’ho io detto espressamente: Io farò tutto quello che l’Eterno dirà?" Numeri 23:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Balaam rispose, e disse a Balac: Non ti diss’io, ch’io farei tutto ciò che il Signore direbbe? BILANGAN 23:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut Bileam kepada Balak, sembahnya: Bukankah patik telah bersembah kepada tuanku demikian: barang apa firman Tuhan kepada patik kelak, niscaya ia itu patik turut? Numeri 23:26 Latin: Vulgata Clementina Et ille ait : Nonne dixi tibi quod quidquid mihi Deus imperaret, hoc facerem ? Numbers 23:26 Maori Na ka whakautua e Paraama, ka mea ki a Paraka, Kahore ianei ahau i korero ki a koe, i mea, Ko nga mea katoa e korero mai ai a Ihowa, ko tena taku e mea ai? 4 Mosebok 23:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Bileam svarte Balak: Har jeg ikke allerede sagt dig at jeg i ett og alt må gjøre som Herren sier? Números 23:26 Spanish: Reina Valera 1909 Y Balaam respondió, y dijo á Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me dijere, aquello tengo de hacer?Números 23:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Balaam respondió, y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que el SEÑOR me dijere, aquello tengo de hacer? Números 23:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Balaão, no entanto, retrucou a Balaque: “Não te havia afirmado: ‘tudo o que Yahweh ordenar, eu o farei?” Números 23:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer? Numeri 23:26 Romanian: Cornilescu Balaam a răspuns, şi a zis lui Balac: ,,Nu ţi-am spus că voi face tot ce va spune Domnul?`` Числа 23:26 Russian: Synodal Translation (1876) И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать все то, что скажет мне Господь? Числа 23:26 Russian koi8r И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать все то, что скажет мне Господь?[] 4 Mosebok 23:26 Swedish (1917) Men Bileam svarade och sade till Balak: »Sade jag icke till dig: 'Allt vad HERREN säger, det måste jag göra'?» Numbers 23:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't si Balaam ay sumagot at nagsabi kay Balac, Di ba isinaysay ko sa iyo, na sinasabi, Yaong lahat na sinasalita ng Panginoon, ay siya kong nararapat gawin? กันดารวิถี 23:26 Thai: from KJV แต่บาลาอัมตอบบาลาคว่า "ข้าพเจ้าไม่ได้บอกท่านแล้วหรือว่า `ทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส ข้าพเจ้าจะต้องกระทำตาม'" Çölde Sayım 23:26 Turkish Balam, ‹‹RAB ne derse onu yapmalıyım dememiş miydim sana?›› diye yanıtladı. Daân-soá Kyù 23:26 Vietnamese (1934) Ba-la-am đáp cùng Ba-lác rằng: Tôi há chẳng có nói: Tôi phải làm mọi điều Ðức Giê-hô-va sẽ phán dặn sao? |