King James BibleAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Darby Bible TranslationAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.
English Revised VersionAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
World English BibleI will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Young's Literal Translation And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight. Nahumi 3:6 Albanian Do të të hedh përsipër ndyrësi, do të të bëj të neveritshme dhe do të të nxjerr te shtylla e turpit. Dyr Nähum 3:6 Bavarian I gib di yn dyr Verachtung preis und schmeiß di mit Mist voll an, däß s für d Leut ayn Morddsgaudi ist. Наум 3:6 Bulgarian Ще хвърля върху тебе гнусна нечистота и ще те омърся, И ще те поставя като позорище. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。 那 鴻 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 將 可 憎 污 穢 之 物 拋 在 你 身 上 , 辱 沒 你 , 為 眾 目 所 觀 。 那 鴻 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 将 可 憎 污 秽 之 物 抛 在 你 身 上 , 辱 没 你 , 为 众 目 所 观 。 Nahum 3:6 Croatian Bible Bacit ću na tebe smeće, osramotit ću te, izložiti na stup sramote. Nahuma 3:6 Czech BKR A ukydaje tě ohavnými věcmi, uvedu tě v lehkost, a vystavím tě za divadlo. Nahum 3:6 Danish dænger dig til med Skarn og vanærer dig, ja sætter dig i Gabestok. Nahum 3:6 Dutch Staten Vertaling En Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen. Náhum 3:6 Hungarian: Karoli Rútságot hányatok rád, és gyalázattal illetlek téged, és olyanná teszlek, mint a kit csudálnak. Naĥum 3:6 Esperanto Mi jxetos sur vin abomenindajxojn, Mi malhonoros vin kaj faros vin mokatajxo. NAAHUM 3:6 Finnish: Bible (1776) Ja teen sinun sangen kauhistavaiseksi, ja häpäisen sinun, ja teen sinun saastaisuudeksi. Nahum 3:6 French: Darby Et je jetterai sur toi des ordures, et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle. Nahum 3:6 French: Louis Segond (1910) Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle. Nahum 3:6 French: Martin (1744) Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d'infamie. Nahum 3:6 German: Modernized Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Scheusal aus dir machen, Nahum 3:6 German: Luther (1912) Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen, Nahum 3:6 German: Textbibel (1899) Ich will Unrat auf dich schleudern und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen, Nahum 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E ti getterò a dosso delle immondizie, t’avvilirò e ti esporrò in spettacolo. Nahum 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ti getterò addosso cose abbominevoli, e ti villaneggerò, e ti ridurrò ad esser come dello sterco. NAHUM 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Aku akan menyuruh melontari engkau dengan barang yang keji, dan Aku akan menjadikan dikau suatu perkara yang aib dan suatu tamasya. Nahum 3:6 Latin: Vulgata Clementina Et projiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum. Nahum 3:6 Maori A ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu. Nahum 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og jeg vil kaste skarn på dig og føre vanære over dig og gjøre dig til et skuespill. Nahúm 3:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.Nahúm 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol. Naum 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu mesmo lançarei sobre ti imundícias, te tratarei com total ignomínia; e farei de ti um espetáculo, um exemplo para todos. Naum 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo. Naum 3:6 Romanian: Cornilescu Voi asvîrli cu murdării peste tine, te voi înjosi, şi te voi face de ocară. Наум 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор. Наум 3:6 Russian koi8r И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.[] Nahum 3:6 Swedish (1917) Och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel. Nahum 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking ihahagis sa iyo ang kasuklamsuklam na karumihan, at gagawin kitang hamak, at ilalagay kitang pinakakutya. นาฮูม 3:6 Thai: from KJV เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน Nahum 3:6 Turkish Seni pislikle sıvayıp rezil edeceğim. Dehşetle seyredecek herkes seni. Na-hum 3:6 Vietnamese (1934) Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi ngươi xem. |