Luke 20:12
King James Bible
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.

Darby Bible Translation
And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast [him] out.

English Revised Version
And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.

World English Bible
He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.

Young's Literal Translation
and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.

Luka 20:12 Albanian
Ai dërgoi edhe një të tretë, por ata e plagosën edhe atë dhe e përzunë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:12 Armenian (Western): NT
Երրորդ մը եւս ղրկեց. անոնք վիրաւորեցին զայն ալ, ու դուրս հանեցին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta continua ceçan herenaren igortera: baina hec haur-ere çaurthuric egotz ceçaten campora.

Dyr Laux 20:12 Bavarian
Daa gschickt yr non aynn drittn Knecht, aber aau dönn schluegnd s bluetig und schmissnd n aushin.

Лука 20:12 Bulgarian
Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。

路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 打 發 第 三 個 僕 人 去 , 他 們 也 打 傷 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。

路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 打 发 第 三 个 仆 人 去 , 他 们 也 打 伤 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。

Evanðelje po Luki 20:12 Croatian Bible
Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.

Lukáš 20:12 Czech BKR
I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven.

Lukas 20:12 Danish
Og han sendte fremdeles en tredje; men ogsaa ham saarede de og kastede ham ud.

Lukas 20:12 Dutch Staten Vertaling
En wederom zond hij nog een derden; maar zij verwondden ook dezen, en wierpen hem uit.

Lukács 20:12 Hungarian: Karoli
És még harmadikat is külde; de azok azt is megsebesítvén, kiveték.

La evangelio laŭ Luko 20:12 Esperanto
Kaj li sendis ankoraux trian, kaj lin ankaux ili vundis kaj eljxetis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:12 Finnish: Bible (1776)
Ja hän lähetti vielä kolmannen. Mutta he myös sen haavoittivat ja syöksivät ulos.

Nestle GNT 1904
καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Westcott and Hort 1881
καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ προσέθετο πέμψαι τρίτον· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ προσέθετο πέμψαι τρίτον. οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Tischendorf 8th Edition
καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ προσέθετο πέμψαι τρίτον· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ προσέθετο πέμψαι· τρίτον οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον

Luc 20:12 French: Darby
Et il en envoya encore un troisieme; mais ils blesserent aussi celui-ci, et le jeterent dehors.

Luc 20:12 French: Louis Segond (1910)
Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent.

Luc 20:12 French: Martin (1744)
Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le jetèrent dehors.

Lukas 20:12 German: Modernized
Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus.

Lukas 20:12 German: Luther (1912)
Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus.

Lukas 20:12 German: Textbibel (1899)
Und er fuhr fort und schickte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus.

Luca 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli ne mandò ancora un terzo; ed essi, dopo aver ferito anche questo, lo scacciarono.

Luca 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli ne mandò ancora un terzo; ma essi, ferito ancora costui, lo cacciarono.

LUKAS 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian disuruhkannya hambanya yang ketiga; tetapi hamba itu pula dilukakannya, lalu ditolakkannya ke luar.

Luke 20:12 Kabyle: NT
Iceggeɛ-asen daɣen wis tlata, jerḥen-t rnan qecɛen-t-id syenna.

Lucas 20:12 Latin: Vulgata Clementina
Et addidit tertium mittere : qui et illum vulnerantes ejecerunt.

Luke 20:12 Maori
Na ka tonoa ano hoki tetahi e ia, te tuatoru: a tukitukia ana ia e ratou, maka ana ki waho.

Lukas 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han blev ved og sendte en tredje; men de slo også ham til blods og kastet ham ut.

Lucas 20:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido.

Lucas 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volvió a enviar al tercero; mas ellos también a éste echaron herido.

Lucas 20:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mandou ainda um terceiro servo, todavia, a este também, muito feriram e expulsaram da vinha.

Lucas 20:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E mandou ainda um terceiro; mas feriram também a este e lançaram-no fora.   

Luca 20:12 Romanian: Cornilescu
A mai trimes un al treilea rob; ei l-au rănit şi pe acela, şi l-au scos afară.

От Луки 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.

От Луки 20:12 Russian koi8r
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.

Luke 20:12 Shuar New Testament
Nuyß ataksha chikichan akupkamai. Tura nunasha takau shuar katsumkar akupkarmai.'

Lukas 20:12 Swedish (1917)
Ytterligare sände han en tredje. Men också denne slogo de blodig och drevo bort honom.

Luka 20:12 Swahili NT
Akamtuma tena wa tatu; huyu naye, baada ya kumwumiza, wakamfukuza.

Lucas 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsugo pa siya ng ikatlo: at kanila ring sinugatan ito, at pinalayas.

ลูกา 20:12 Thai: from KJV
แล้วเจ้าของสวนจึงใช้คนที่สามไปและคนเช่าสวนนั้นก็ทำให้เขาบาดเจ็บ แล้วผลักไสออกไป

Luka 20:12 Turkish
Adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular.

Лука 20:12 Ukrainian: NT
І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.

Luke 20:12 Uma New Testament
Oti toe wo'o, nahubui tena batua katolu-na. Aga raserohi wo'o-i-wadi pai' rapetadi hi mali bonea.

Lu-ca 20:12 Vietnamese (1934)
Chủ lại sai đầy tớ thứ ba; song họ cũng đánh cho bị thương và đuổi đi.

Luke 20:11
Top of Page
Top of Page