| King James BibleAnd the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. 
 Darby Bible Translation
 And the second came, saying, [My] Lord, thy mina has made  five minas. 
 English Revised Version
 And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds. 
 World English Bible
 "The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.' 
 Young's Literal Translation
  'And the second came, saying, Sir, thy pound made five pounds; Luka 19:18 AlbanianPastaj erdhi i dyti duke thënë: "Zot, mina jote dha edhe pesë mina";
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:18 Armenian (Western): NTԵրկրորդը եկաւ ու ըսաւ. “Տէ՛ր, քու մնասդ՝ հինգ մնաս բերաւ”:
 Euangelioa S. Luc-en araura.  19:18 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta bercea ethor cedin, cioela, Iauna, hire marcoac eguin citic borz marco.
 Dyr Laux 19:18 BavarianDyr zwaitte kaam und gsait: 'Herr, zo deinn Pfund haan i non fümfe dyrzue dyrwunnen.'
 Лука 19:18 BulgarianДойде и вторият и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)第二个来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。’
 路 加 福 音 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)第 二 個 來 , 說 : 主 阿 ! 你 的 一 錠 銀 子 , 已 經 賺 了 五 錠 。
 路 加 福 音 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)第 二 个 来 , 说 : 主 阿 ! 你 的 一 锭 银 子 , 已 经 赚 了 五 锭 。
 Evanðelje po Luki 19:18 Croatian BibleDođe i drugi govoreći: 'Mna je  tvoja, gospodaru, donijela pet mna.'
 Lukáš 19:18 Czech BKRA druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven.
 Lukas 19:18 DanishOg den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund.
 Lukas 19:18 Dutch Staten VertalingEn de tweede kwam, en zeide: Heer, uw pond heeft vijf ponden gewonnen.
 Lukács 19:18 Hungarian: KaroliÉs jöve a második, mondván: Uram, a te gírád öt gírát nyert.
 La evangelio laŭ Luko  19:18 EsperantoKaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min∩┐╜o faris kvin min∩┐╜ojn.
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:18 Finnish: Bible (1776)Toinen myös tuli ja sanoi: herra, sinun leiviskäs on viisi leiviskää kasvattanut.
Nestle GNT 1904καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων Ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
 Westcott and Hort 1881καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων Ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων Ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
 RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
 Greek Orthodox Church 1904καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· κύριε, ἡ μνᾶ σου, ἐποίησε πέντε μνᾶς.
 Tischendorf 8th Editionκαὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
 Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου, ἐποίησε πέντε μνᾶς.
 Stephanus Textus Receptus 1550καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, Κύριε Ἡ μνᾶ σου ἐποίησεν πέντε μνᾶς
 Luc 19:18 French: DarbyEt le second vint, disant: Maitre, ta mine a produit cinq mines.
 Luc 19:18 French: Louis Segond (1910)Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
 Luc 19:18 French: Martin (1744)Et un autre vint, disant : Seigneur, ton marc en a produit cinq autres.
 Lukas 19:18 German: ModernizedDer andere kam auch und sprach: HERR, dein Pfund hat fünf Pfund getragen.
 Lukas 19:18 German: Luther (1912)Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen.
 Lukas 19:18 German: Textbibel (1899)Und es kam der zweite und sagte: dein Pfund, Herr, hat fünf Pfund gebracht.
 Luca 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi venne il secondo, dicendo: La tua mina, signore, ha fruttato cinque mine.
 Luca 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poi venne il secondo, dicendo: Signore, la tua mina ne ha guadagnate cinque.
 LUKAS 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka datanglah yang kedua menghadap, serta berkata: Ya Tuan, perak Tuan yang sekati itu sudah menjadi lima kati lebihnya.
 Luke 19:18 Kabyle: NTAqeddac wis sin yusa-d yenna : A Sidi, rebḥeɣ-ed xemsa n twiztin s twizeț i yi-d-tefkiḍ.
 Lucas 19:18 Latin: Vulgata ClementinaEt alter venit, dicens : Domine, mna tua fecit quinque mnas.
 Luke 19:18 MaoriA, ko te haerenga mai o te tuarua, ka mea, E te ariki, e rima nga pauna kua mahia ki tau pauna.
 Lukas 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og den annen kom og sa: Herre! ditt pund har gitt fem pund.
Lucas 19:18 Spanish: Reina Valera 1909Y vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
 Lucas 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y vino el segundo, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
 Lucas 19:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaVindo o segundo servo, lhe declarou: ‘Senhor, a tua moeda de ouro produziu cinco vezes mais lucro!’.
 Lucas 19:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaVeio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
 Luca 19:18 Romanian: CornilescuA venit al doilea, şi i -a zis: ,,Doamne, polul tău a mai adus cinci poli.``
 От Луки 19:18 Russian: Synodal Translation (1876)Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
 От Луки 19:18 Russian koi8rПришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
 Luke 19:18 Shuar New Testament`Chφkich taa "Iistß Uuntß, ame Kuφtrumjai takakmasan senku patasan achikjai" timiai.'
 Lukas 19:18 Swedish (1917)Därefter kom den andre i ordningen och sade: 'Herre, ditt pund har avkastat fem pund.'
 Luka 19:18 Swahili NTMtumishi wa pili akaja, akasema: Mheshimiwa, faida iliyopatikana ni mara tano ya zile fedha ulizonipa.
 Lucas 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At dumating ang ikalawa, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng limang mina.
 ลูกา 19:18 Thai: from KJVคนที่สองมาบอกว่า `ท่านเจ้าข้า เงินมินาหนึ่งของท่านได้กำไรห้ามินา'
 Luka 19:18 Turkish‹‹İkincisi gelip, ‹Efendimiz, senin bir minan beş mina daha kazandı› dedi.
 Лука 19:18 Ukrainian: NTІ приступив другий, кажучи; Пане, мина твоя зробила пять мин.
 Luke 19:18 Uma New TestamentPahawaa' karodua-na rata wo'o pai' mpo'uli': `Magau', doi bulawa to hampepa' to nuwai' -ka, jadi' lima mpepa' -mi.'
 Lu-ca 19:18 Vietnamese (1934)Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén.
 |