Job 20:24
King James Bible
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

Darby Bible Translation
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.

English Revised Version
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.

World English Bible
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.

Young's Literal Translation
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.

Jobi 20:24 Albanian
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.

Dyr Hieb 20:24 Bavarian
Flüchtt yr vor aynn eisern Harnasch, trifft n schoon dyr eeher Pfeil.

Йов 20:24 Bulgarian
Когато бяга от желязното оръжие, [Стрелата на] медния лък ще го прониже.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他要躲避鐵器,銅弓的箭要將他射透。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他要躲避铁器,铜弓的箭要将他射透。

約 伯 記 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 躲 避 鐵 器 ; 銅 弓 的 箭 要 將 他 射 透 。

約 伯 記 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 躲 避 铁 器 ; 铜 弓 的 箭 要 将 他 射 透 。

Job 20:24 Croatian Bible
Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.

Jobova 20:24 Czech BKR
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.

Job 20:24 Danish
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;

Job 20:24 Dutch Staten Vertaling
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.

Jób 20:24 Hungarian: Karoli
Mikor vasból csinált fegyver elõl fut, aczélból csinált íj veri át.

Ijob 20:24 Esperanto
Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.

JOB 20:24 Finnish: Bible (1776)
Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.

Westminster Leningrad Codex
יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃

Job 20:24 French: Darby
S'il fuit devant les armes de fer, un arc d'airain le transpercera.

Job 20:24 French: Louis Segond (1910)
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.

Job 20:24 French: Martin (1744)
S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.

Hiob 20:24 German: Modernized
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.

Hiob 20:24 German: Luther (1912)
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.

Hiob 20:24 German: Textbibel (1899)
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen.

Giobbe 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.

Giobbe 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.

AYUB 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya ia lari luput dari pada senjata besi, maka panah besi kersani kelak menerusi dia;

Iob 20:24 Latin: Vulgata Clementina
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.

Job 20:24 Maori
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.

Jobs 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.

Job 20:24 Spanish: Reina Valera 1909
Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.

Job 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.

Jó 20:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se conseguir se desviar da arma de ferro, o bronze da flecha de Deus o alcançará e o atravessará.

Jó 20:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.   

Iov 20:24 Romanian: Cornilescu
Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.

Иов 20:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Убежит ли он от оружия железного, – пронзит его лук медный;

Иов 20:24 Russian koi8r
Убежит ли он от оружия железного, --пронзит его лук медный;[]

Job 20:24 Swedish (1917)
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.

Job 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.

โยบ 20:24 Thai: from KJV
เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ

Eyüp 20:24 Turkish
Demir silahtan kaçacak olsa,
Tunç ok onu delip geçecek.

Gioùp 20:24 Vietnamese (1934)
Nó sẽ trốn lánh khỏi khí giới sắt, Còn cây cung đồng sẽ xoi lũng nó.

Job 20:23
Top of Page
Top of Page