Jeremiah 51:15
King James Bible
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.

Darby Bible Translation
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.

English Revised Version
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:

World English Bible
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:

Young's Literal Translation
The maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,

Jeremia 51:15 Albanian
Ai ka bërë tokën me fuqinë e tij, ka vendosur botën me diturinë e tij dhe ka shpalosur qiejt me zgjuarësinë e tij.

Dyr Ierymies 51:15 Bavarian
Dyr +Herr haat d Erdn bschaffen durch sein Kraft, önn Erdkraiß gründdt mit seiner Weisheit und önn Himml ausgspannt mit seiner Einsicht.

Еремия 51:15 Bulgarian
Той е, Който направи земята със силата Си, Утвърди света с мъдростта Си, И разпростря небето с разума Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。

耶 利 米 書 51:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 用 能 力 創 造 大 地 , 用 智 慧 建 立 世 界 , 用 聰 明 鋪 張 穹 蒼 。

耶 利 米 書 51:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 用 能 力 创 造 大 地 , 用 智 慧 建 立 世 界 , 用 聪 明 铺 张 穹 苍 。

Jeremiah 51:15 Croatian Bible
On snagom svojom stvori zemlju, mudrošću svojom uspostavi krug zemaljski i umom svojim razape nebesa.

Jermiáše 51:15 Czech BKR
Ten, kterýž učinil zemi mocí svou, kterýž utvrdil okršlek světa moudrostí svou, a opatrností svou roztáhl nebesa,

Jeremias 51:15 Danish
Han skabte Jorden i sin Vælde, grundfæstede Jorderig i sin Visdom, og i sin indsigt udspændte han Himmelen.

Jeremia 51:15 Dutch Staten Vertaling
Die de aarde gemaakt heeft door Zijn kracht, Die de wereld bereid heeft door Zijn wijsheid, en den hemel uitgebreid door Zijn verstand;

Jeremiás 51:15 Hungarian: Karoli
Az, a ki teremtette a földet az õ erejével, a ki megalapította a világot az õ bölcsességével, és kiterjesztette az egeket az õ értelmével.

Jeremia 51:15 Esperanto
Li kreis la teron per Sia forto, arangxis la mondon per Sia sagxo, kaj per Sia prudento etendis la cxielon.

JEREMIA 51:15 Finnish: Bible (1776)
Joka maan voimallansa tehnyt on, ja maanpiirin viisaudellansa vahvistanut, ja taivaat toimellisuudellansa venyttänyt.

Westminster Leningrad Codex
עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹחֹ֔ו מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָתֹ֑ו וּבִתְבוּנָתֹ֖ו נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
עשה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שמים׃

Jérémie 51:15 French: Darby
C'est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a etabli le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a etendu les cieux.

Jérémie 51:15 French: Louis Segond (1910)
Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.

Jérémie 51:15 French: Martin (1744)
C'est lui qui a fait la terre par sa vertu, et qui a rangé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence.

Jeremia 51:15 German: Modernized
der die Erde durch seine Kraft gemacht hat und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ordentlich zugerichtet.

Jeremia 51:15 German: Luther (1912)
Er hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.

Jeremia 51:15 German: Textbibel (1899)
Der die Erde durch seine Macht erschaffen, den Erdkreis durch seine Weisheit gegründet und durch seine Einsicht den Himmel ausgespannt hat, -

Geremia 51:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli, con la sua potenza, ha fatto la terra, con la sua sapienza ha stabilito fermamente il mondo; con la sua intelligenza ha disteso i cieli.

Geremia 51:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è quel che ha fatta la terra con la sua forza, che ha stabilito il mondo con la sua sapienza, ed ha distesi i cieli col suo intendimento.

YEREMIA 51:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tuhan yang sudah menjadikan bumi oleh kuasa-Nya dan yang sudah mengadakan semesta alam sekalian oleh hikmat-Nya dan yang sudah membentangkan langit oleh pengetahuan-Nya;

Ieremias 51:15 Latin: Vulgata Clementina
Qui fecit terram in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, et prudentia sua extendit cælos.

Jeremiah 51:15 Maori
Nana i hanga te whenua, na tona kaha; ko te ao nana i whakapumau, na ona whakaaro nui; ko nga rangi na tona matauranga i hora.

Jeremias 51:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.

Jeremías 51:15 Spanish: Reina Valera 1909
El es el que hizo la tierra con su fortaleza, el que afirmó el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con inteligencia;

Jeremías 51:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El es el que hace la tierra con su fortaleza, el que afirma el mundo con su sabiduría, y extiende los cielos con su entendimiento;

Jeremias 51:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, foi Deus quem criou e formou a terra mediante o seu poder; estabeleceu o mundo todo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu supremo entendimento.

Jeremias 51:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
É ele quem fez a terra com o seu poder, estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e estendeu os céus com o seu entendimento.   

Ieremia 51:15 Romanian: Cornilescu
El a făcut pămîntul cu puterea Lui, a întemeiat lumea cu înţelepciunea Lui, a întins cerurile cu priceperea Lui.

Иеремия 51:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своеюи разумом Своим распростер небеса.

Иеремия 51:15 Russian koi8r
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.[]

Jeremia 51:15 Swedish (1917)
Han har gjort jorden genom sin kraft, han har berett jordens krets genom sin vishet, och genom sitt förstånd har han utspänt himmelen.

Jeremiah 51:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang ginawa ang lupa sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan, kaniyang itinatag ang sanglibutan sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, at sa pamamagitan ng kaniyang kaalaman ay iniladlad niya ang langit.

เยเรมีย์ 51:15 Thai: from KJV
พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงคลี่ท้องฟ้าออกด้วยความเข้าใจของพระองค์

Yeremya 51:15 Turkish
‹‹Gücüyle yeryüzünü yaratan,
Bilgeliğiyle dünyayı kuran,
Aklıyla gökleri yayan RABdir.

Gieâ-reâ-mi 51:15 Vietnamese (1934)
Chính Ngài là Ðấng đã lấy quyền năng mình dựng nên đất, lấy sự khôn ngoan mình lập thành thế gian, lấy sự sáng suốt mình giương các từng trời ra.

Jeremiah 51:14
Top of Page
Top of Page