Isaiah 33:11
King James Bible
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

Darby Bible Translation
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you [as] fire.

English Revised Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

World English Bible
You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.

Young's Literal Translation
Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.

Isaia 33:11 Albanian
Ju keni mbarsur bykun, por do të pillni kashtë; fryma juaj do të jetë një zjarr që do t'ju gllabërojë.

Dyr Ieseien 33:11 Bavarian
Allss, wasß ös zammbringtß, seind Gsöt und Bödschn; und mein Aadem ist dös Feuer, wo enk aft verzört.

Исая 33:11 Bulgarian
Слама ще заченете, и плява ще родите; Дишането ви [като] огън ще ви пояде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要懷的是糠秕,要生的是碎秸,你們的氣就是吞滅自己的火。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 懷 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 們 的 氣 就 是 吞 滅 自 己 的 火 。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 怀 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 们 的 气 就 是 吞 灭 自 己 的 火 。

Isaiah 33:11 Croatian Bible
Začeste sijeno, rodit ćete slamu; dah moj proždrijet će vas kao oganj.

Izaiáše 33:11 Czech BKR
Počnouce slámu, porodíte strniště; oheň dýchání vašeho sžíře vás.

Esajas 33:11 Danish
I undfanger Straa og føder Halm, eders Aande er Ild, der fortærer jer selv;

Jesaja 33:11 Dutch Staten Vertaling
Gijlieden gaat met stro zwanger, gij zult stoppelen baren; uw geest zal u als vuur verslinden.

Ézsaiás 33:11 Hungarian: Karoli
Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tûz, megemészt titeket.

Jesaja 33:11 Esperanto
Vi, gravedaj per fojno, naskos pajlon; via spiro estos fajro, kiu vin ekstermos.

JESAJA 33:11 Finnish: Bible (1776)
Oljista olette te raskaat, korsia te synnytätte; tulen pitää teitä kuluttaman teidän ylpeytene kanssa;

Westminster Leningrad Codex
תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃

Ésaïe 33:11 French: Darby
Vous concevrez l'herbe seche, vous enfanterez le chaume: votre colere est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Louis Segond (1910)
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Martin (1744)
Vous concevrez de la balle, et vous enfanterez du chaume; votre souffle vous dévorera [comme] le feu.

Jesaja 33:11 German: Modernized
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Luther (1912)
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Textbibel (1899)
Ihr geht schwanger mit dürren Halmen, ihr gebärt Stoppeln. Euer Schnauben ist ein Feuer, das euch selbst verzehrt!

Isaia 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi avete concepito pula, e partorirete stoppia; il vostro fiato è un fuoco che vi divorerà.

Isaia 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi concepirete della pula, e partorirete della stoppia; la vostra ira sarà un fuoco che vi divorerà.

YESAYA 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu.

Isaias 33:11 Latin: Vulgata Clementina
Concipietis ardorem, parietis stipulam ; spiritus vester ut ignis vorabit vos.

Isaiah 33:11 Maori
Ko to koutou hapu he papapa, whanau ake he kakau witi; ko to koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.

Esaias 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal være svangre med strå og føde halm; eders fnysen er en ild som skal fortære eder.

Isaías 33:11 Spanish: Reina Valera 1909
Concebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Concebisteis hojarascas, daréis a luz aristas; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Concebeis a palha e dais à luz o restolho; seu sopro é um fogo que o consome.

Isaías 33:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.   

Isaia 33:11 Romanian: Cornilescu
Aţi zămislit fîn, şi naşteţi paie de mirişte; suflarea vostră de mînie împotriva Ierusalimului este un foc, care pe voi înşivă vă va arde de tot.

Исаия 33:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше – огонь,который пожрет вас.

Исаия 33:11 Russian koi8r
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше--огонь, который пожрет вас.[]

Jesaja 33:11 Swedish (1917)
Med halm gån I havande, och strå föden I; edert raseri är en eld, som skall förtära eder själva.

Isaiah 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y mangaglilihi ng ipa, kayo'y manganganak ng dayami: ang inyong hinga ay apoy na pupugnaw sa inyo.

อิสยาห์ 33:11 Thai: from KJV
เจ้าจะอุ้มท้องแต่แกลบ เจ้าจะคลอดแต่ตอ ลมหายใจของเจ้าเป็นไฟที่จะเผาผลาญเจ้า

Yeşaya 33:11 Turkish
Samana gebe kalıp anız doğuracaksınız,
Soluğunuz sizi yiyip bitiren bir ateş olacak.

EÂ-sai 33:11 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ có nghén rơm rạ và sẽ đẻ ra cỏ rác. Hơi các ngươi thở ra tức là lửa thiêu nuốt mình.

Isaiah 33:10
Top of Page
Top of Page