King James BibleYe shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Darby Bible TranslationTake heed then to do as Jehovah your God hath commanded you: turn not aside to the right hand or to the left.
English Revised VersionYe shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
World English BibleYou shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Young's Literal Translation 'And ye have observed to do as Jehovah your God hath commanded you, ye turn not aside -- right or left; Ligji i Përtërirë 5:32 Albanian Kini pra kujdes të bëni atë që Zoti, Perëndia juaj, ju ka urdhëruar; mos u shmangni as djathtas, as majtas; De Ander Ee 5:32 Bavarian Drum schaugtß drauf, däßß handdtß, wie s enk dyr Trechtein, enker Got, vorgschribn haat. Kemmtß nit winster und nit zesm von dyr Ban abhin! Второзаконие 5:32 Bulgarian Да внимавате, прочее, да вършите така, както Господ вашият Бог ви заповяда; да се не отклонявате ни надясно ни наляво. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,你們要照耶和華你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。 申 命 記 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 要 照 耶 和 華 ─ 你 們 神 所 吩 咐 的 謹 守 遵 行 , 不 可 偏 離 左 右 。 申 命 記 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 要 照 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 吩 咐 的 谨 守 遵 行 , 不 可 偏 离 左 右 。 Deuteronomy 5:32 Croatian Bible Pazite, dakle, da radite kako vam je Jahve, Bog vaš, naložio! Ne skrećite ni desno ni lijevo. Deuteronomium 5:32 Czech BKR Hleďtež tedy, abyste činili, jakž přikázal vám Hospodin Bůh váš; neuchylujte se na pravo ani na levo. 5 Mosebog 5:32 Danish Gør derfor omhyggeligt saaledes, som HERREN eders Gud har paalagt eder, uden at vige til højre eller venstre; Deuteronomium 5:32 Dutch Staten Vertaling Neemt dan waar, dat gij doet, gelijk als de HEERE, uw God, u geboden heeft; en wijkt niet af ter rechterhand, noch ter linkerhand. 5 Mózes 5:32 Hungarian: Karoli Vigyázzatok azért, hogy úgy cselekedjetek, a mint az Úr, a ti Istenetek parancsolta néktek; ne térjetek se jobbra, se balra. Moseo 5: Readmono 5:32 Esperanto Kaj observu, ke vi faru, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio; ne forflankigxu dekstren, nek maldekstren. VIIDES MOOSEKSEN 5:32 Finnish: Bible (1776) Niin pitäkäät nämät ja tehkäät niinkuin Herra teidän Jumalanne teidän käski, ja älkäät poiketko oikialle eikä vasemmalle puolelle; Deutéronome 5:32 French: Darby -Vous prendrez donc garde à faire comme l'Eternel, votre Dieu, vous a commande; vous ne vous ecarterez ni à droite ni à gauche. Deutéronome 5:32 French: Louis Segond (1910) Vous ferez avec soin ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en détournerez ni à droite, ni à gauche. Deutéronome 5:32 French: Martin (1744) Vous prendrez donc garde de les faire; comme l'Eternel votre Dieu vous l'a commandé; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche. 5 Mose 5:32 German: Modernized So behaltet nun, daß ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken, 5 Mose 5:32 German: Luther (1912) 5:29 So habt nun acht, daß ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weicht nicht, weder zur Rechten noch zur Linken, 5 Mose 5:32 German: Textbibel (1899) So achtet nun darauf, daß ihr befolgt, was euch Jahwe, euer Gott, befohlen hat, ohne zur Rechten oder zur Linken davon abzuweichen. Deuteronomio 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Abbiate dunque cura di far ciò che l’Eterno, l’Iddio vostro, vi ha comandato; non ve ne sviate né a destra né a sinistra; Deuteronomio 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Prendete adunque guardia di far secondo che il Signore Iddio vostro vi ha comandato; non ve ne rivolgete nè a destra nè a sinistra. ULANGAN 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun ingatlah kamu baik-baik, supaya kamu perbuat seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadamu, dan jangan menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan. Deuteronomium 5:32 Latin: Vulgata Clementina Custodite igitur et facite quæ præcepit Dominus Deus vobis : non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram : Deuteronomy 5:32 Maori Na, kia mahara koutou kia pera te mahi me ta Ihowa, me ta to koutou Atua, i whakahau ai ki a koutou: kaua e peka ke ki matau, ki maui. 5 Mosebok 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så akt nu på det som Herren eders Gud har befalt eder, og gjør efter det! I skal ikke vike av, hverken til høire eller til venstre. Deuteronomio 5:32 Spanish: Reina Valera 1909 Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra;Deuteronomio 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Guardad, pues, que hagáis como el SEÑOR vuestro Dios os ha mandado; no os apartéis a diestra ni a siniestra. Deuteronômio 5:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sendo, assim, tende todo o zelo para agirdes conforme vos ordenou Yahweh, vosso Deus. Não vos desvieis, nem para a direita, nem para a esquerda. Deuteronômio 5:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda. Deuteronom 5:32 Romanian: Cornilescu Luaţi seama dar, să faceţi aşa cum v'a poruncit Domnul, Dumnezeul vostru; să nu vă abateţi de la cele ce a poruncit El nici la dreapta, nici la stînga. Второзаконие 5:32 Russian: Synodal Translation (1876) Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; неуклоняйтесь ни направо, ни налево; Второзаконие 5:32 Russian koi8r Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево;[] 5 Mosebok 5:32 Swedish (1917) Så hållen nu och gören vad HERREN, eder Gud, har bjudit eder. I skolen icke vika av vare sig till höger eller till vänster. Deuteronomy 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Inyo ngang isagawa na gaya ng iniutos sa inyo ng Panginoon ninyong Dios: huwag kayong liliko sa kanan o sa kaliwa. พระราชบัญญัติ 5:32 Thai: from KJV เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังที่จะกระทำดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงบัญชาไว้นั้น ท่านทั้งหลายอย่าหันไปทางขวามือหรือทางซ้ายเลย Yasa'nın Tekrarı 5:32 Turkish ‹‹Tanrınız RABbin size buyurduklarına uymaya özen gösterin. Onlardan sağa sola sapmayın. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:32 Vietnamese (1934) Vậy, các ngươi khá cẩn thận làm theo, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã phán dặn các ngươi; chớ xây qua bên hữu, hoặc qua bên tả. |