Deuteronomy 14:6
King James Bible
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

Darby Bible Translation
And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, [and] which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

English Revised Version
And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

World English Bible
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the animals, that may you eat.

Young's Literal Translation
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

Ligji i Përtërirë 14:6 Albanian
Mund të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.

De Ander Ee 14:6 Bavarian
Ös derfftß ayn ieds Tier mit Klubklooenn össn, wenn s ayn Itrucker ist.

Второзаконие 14:6 Bulgarian
Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。

申 命 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 又 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。

申 命 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 分 蹄 成 为 两 瓣 又 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。

Deuteronomy 14:6 Croatian Bible
možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.

Deuteronomium 14:6 Czech BKR
Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.

5 Mosebog 14:6 Danish
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg maa I spise.

Deuteronomium 14:6 Dutch Staten Vertaling
Alle beesten, die de klauwen verdelen, en de kloof in twee klauwen klieven, en herkauwen onder de beesten, die zult gij eten.

5 Mózes 14:6 Hungarian: Karoli
És mindazt az állatot, a melynek hasadt a körme és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ az állatok között, megehetitek.

Moseo 5: Readmono 14:6 Esperanto
CXian bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon inter la du duonhufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, tian el la brutoj vi povas mangxi.

VIIDES MOOSEKSEN 14:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikkinainen eläin, jolla on kaksihaarainen sorkka, hajoitettu kahtia, ja märehtii, niitä te saatte syödä.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָסֹ֔ות מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
וכל־בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃

Deutéronome 14:6 French: Darby
Et toute bete qui a l'ongle fendu et le pied completement divise en deux ongles, et qui rumine, parmi les betes, vous la mangerez.

Deutéronome 14:6 French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

Deutéronome 14:6 French: Martin (1744)
Vous mangerez donc d'entre les bêtes à quatre pieds, de toutes celles qui ont l'ongle divisé, le pied fourché, et qui ruminent.

5 Mose 14:6 German: Modernized
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.

5 Mose 14:6 German: Luther (1912)
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.

5 Mose 14:6 German: Textbibel (1899)
Alle Vierfüßler, die gespaltene Klauen - und zwar beide Klauen ganz durchgespalten - haben und die zugleich wiederkäuen unter den Vierfüßlern, die dürft ihr essen.

Deuteronomio 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.

Deuteronomio 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In somma, voi potrete mangiar d’ogni bestia che ha il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che rumina.

ULANGAN 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lain dari pada itu segala binatang yang terbelah kukunya, yaitu kukunya terbelah dua, serta yang memamah biak di antara segala binatang itupun boleh kamu makan.

Deuteronomium 14:6 Latin: Vulgata Clementina
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.

Deuteronomy 14:6 Maori
Ko nga kararehe katoa hoki e tararua ana te matimati, e weherua ana te titorehanga, e rua nei nga matimati, a e whakahoki ake ana i te kai, i roto i nga kararehe, ko ena me kai.

5 Mosebok 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.

Deuteronomio 14:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Deuteronomio 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Deuteronômio 14:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Podereis igualmente comer de qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.

Deuteronômio 14:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.   

Deuteronom 14:6 Romanian: Cornilescu
Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.

Второзаконие 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;

Второзаконие 14:6 Russian koi8r
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;[]

5 Mosebok 14:6 Swedish (1917)
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.

Deuteronomy 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bawa't hayop na may hati ang paa, at baak, at ngumunguya sa mga hayop, ay inyong makakain.

พระราชบัญญัติ 14:6 Thai: from KJV
ท่านรับประทานสัตว์ทุกชนิดที่แยกกีบและกีบผ่าออกเป็นสองและเคี้ยวเอื้องนั้นได้

Yasa'nın Tekrarı 14:6 Turkish
Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren her hayvanın etini yiyebilirsiniz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:6 Vietnamese (1934)
Trong những loài vật, các ngươi được ăn con nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi,

Deuteronomy 14:5
Top of Page
Top of Page