King James BibleAnd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Darby Bible TranslationAnd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
English Revised VersionAnd David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
World English BibleDavid and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Young's Literal Translation And David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it is Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land. 1 i Kronikave 11:4 Albanian Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit. Dyr Lauft A 11:4 Bavarian Dyr Dafet zog mit n gantzn Isryheel auf Ruslham older Iebs. Dyrselbn gwonend dort de eingebornen Iebser. 1 Летописи 11:4 Bulgarian Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那時耶布斯人住在那裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。 歷 代 志 上 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 和 以 色 列 眾 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 時 耶 布 斯 人 住 在 那 裡 。 歷 代 志 上 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 和 以 色 列 众 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 时 耶 布 斯 人 住 在 那 里 。 1 Chronicles 11:4 Croatian Bible Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji. První Paralipomenon 11:4 Czech BKR Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země). Første Krønikebog 11:4 Danish Derpaa drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere; 1 Kronieken 11:4 Dutch Staten Vertaling En David toog henen, en gans Israel, naar Jeruzalem, welke is Jebus; want daar waren de Jebusieten, de inwoners des lands. 1 Krónika 11:4 Hungarian: Karoli Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai). Kroniko 1 11:4 Esperanto Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la logxantoj de la lando. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 11:4 Finnish: Bible (1776) Sitten meni David ja koko Israel Jerusalemiin, se on Jebus; sillä Jebusilaiset asuivat siinä maassa. 1 Chroniques 11:4 French: Darby Et David et tous ceux d'Israel s'en allerent à Jerusalem, qui est Jebus; et là etaient les Jebusiens, habitants du pays. 1 Chroniques 11:4 French: Louis Segond (1910) David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays. 1 Chroniques 11:4 French: Martin (1744) Or David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus; car là étaient encore les Jébusiens qui habitaient au pays. 1 Chronik 11:4 German: Modernized Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande. 1 Chronik 11:4 German: Luther (1912) Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. 1 Chronik 11:4 German: Textbibel (1899) Als aber David und ganz Israel gegen Jerusalem anrückte - das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die ursprünglichen Bewohner des Landes -, 1 Cronache 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese. 1 Cronache 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese. 1 TAWARIKH 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pergilah Daud dan segenap orang Israelpun sertanya ke Yeruzalem, yaitu Yebus, karena di sana adalah orang Yesbuzi yang mengeduduki negeri itu. I Paralipomenon 11:4 Latin: Vulgata Clementina Abiit quoque David, et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ. 1 Chronicles 11:4 Maori Na ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua. 1 Krønikebok 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere. 1 Crónicas 11:4 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.1 Crónicas 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo era habitador de aquella tierra. 1 Crônicas 11:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Davi marchou para Jerusalém, conhecida também como Ievus, Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade, 1 Crônicas 11:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra. 1 Cronici 11:4 Romanian: Cornilescu David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării. 1-я Паралипоменон 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли. 1-я Паралипоменон 11:4 Russian koi8r И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.[] Krönikeboken 11:4 Swedish (1917) Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet. 1 Chronicles 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si David at ang buong Israel ay naparoon sa Jerusalem (na siyang Jebus); at ang mga Jebuseo na mga tagaroon sa lupain, ay nangandoon. 1 พงศาวดาร 11:4 Thai: from KJV ดาวิดและคนอิสราเอลทั้งสิ้นไปยังเยรูซาเล็ม คือเยบุส ที่นั่นคนเยบุสอยู่ ซึ่งเป็นชาวแผ่นดินนั้น 1 Tarihler 11:4 Turkish Kral Davutla İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalime saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular 1 Söû-kyù 11:4 Vietnamese (1934) Ða-vít và cả dân Y-sơ-ra-ên đi lên thành Giê-ru-sa-lem, ấy là Giê-bu; ở đó có người Giê-bu-sít, là dân của xứ. |